Ungarisch
$laura$
20.05.2006
übersetzung
könntet
ihr
mir
das
bitte
übersetzen
?
hallo
tibi
das
ist
kein
problem
ich
freu
mich
ja
wenn
jemand
von
euch
an
mich
denkt
.
ich
hab
mich
nur
gewundert
,
weil
du
dich
sonst
nie
gemeldet
hast
.
ich
freu
mich
schon
auf
ungarn
.
hab
dich
lieb
.
laura
'>
laura
zur Forumseite
simit
.
HU
DE
EN
HR
FR
.
.
➤
Re:
übersetzung
Szia
Tibi
,
Nem
probléma
örülök
neki
,
hogyha
valaki
közületek
gondol
rám
.
Csak
csodálkoztam
mert
amúgy
sosem
jelentkeztél
.
Már
örülök
Magyarországnak
.
Puszi
(
hab
dich
lieb
gibts
im
ungarischem
nicht
wirklich
zumindest
fällt
mir
nichts
dazu
ein
)
zur Forumseite
user_37386
.
DE
EN
HU
FR
➤
➤
Re:
Re
:
übersetzung
Liebe
Edina
!
Heißt
nicht
"
kedvellek
!"
auf
Deutsch
"
Ich
hab
dich
lieb
!"
???
(
Hab
ich
zumindest
so
gelernt
!)
zur Forumseite
simit
.
HU
DE
EN
HR
FR
.
.
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
übersetzung
Ja
also
"
kedvellek
"
heisst
ich
habe
dich
gerne
oder
ich
mag
dich ...
Ich
hab
dich
lieb
...
najja
ok
ich
weiss
auch
nicht
so
genau
...
was
meinen
die
anderen
denn
??
zur Forumseite
*sunrise*
.
DE
HU
EN
SP
FR
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
übersetzung
Ich
sehe
das
genauso
wie
Edina
.
Kedvellek
bedeutet
ich
mag
dich
.
Bei
dieser
Übersetzung
hätte
ich
das
auch
nicht
geschrieben
,
weil
sich
das nicht
anhört
.
Begründen
kann
ich
das
nicht
,
aber
es
hört
sich
falsch
an
.
Wenn
dann
hätte
man
für
ich
hab
dich
lieb
=
szeretlek
nehmen
können
.
Das
würde
ich
aber
nur
verwenden
,
wenn
der
dem
es
geschickt
wird
auch
genau
weiß
,
wie
er
es
zu
verstehen
hat
.
zur Forumseite