Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. eine bestimmte Marke f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
une marque précise f
Substantiv
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à émetteur commun m
techn Technik Substantiv
Dekl. Verstärker in Basisschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à base commune m
techn Technik Substantiv
Dekl. Note -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
die Note(n) in der Musik
note f
musik Musik Substantiv
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
un concombre coupé en rondelles m
Substantiv
eine Reise in die Berge
un voyage à la montagne
Dekl. Bohnen in der Dose f, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
des haricots en conserve m, pl
Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken
commanditer une entreprise Verb
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
processus dans le technologies de commande m
techn Technik Substantiv
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace f
techn Technik Substantiv
jemandem eine Ohrfeige geben
mettre des tartes à qn
in Kürze
rapidement Adverb
in Österreich
en Autriche
münden in
déboucher dans
in Anbetracht
vu Präposition
wohnen in
habiter à
eine Süßspeise
le blanc-manger
in Originalfassung
en version originale Adverb
Dekl. Positionsastronomie -- f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
astronomie de Position {f}: I. Positionsastronomie {f} / ---> Astrometrie
astronomie de position f
astro Astronomie Substantiv
bewandert in, versiert in
versé,-e dans
eine Menge Lösungen
une foule de solutions
in Misskredit bringen
déconsidérer Verb
Artischocken in Essigsoße Speisen
artichauts à vinaigrette m
Substantiv
eine bewunderte Frau
une femme admirée
eine Behinderung überwinden
surmonter un handicap
in deren Verlauf
au cours de laquelle
ich wohne in
j'habite à
Dekl. eine Schachtel Zahnstocher f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
une boîte de cure-dents f
Substantiv
Dekl. eine Schachtel Wattestäbchen f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Körperpflege
une boîte de coton-tiges f
Substantiv
eine schlanke Frau
une femme mince
in Mitten von
au milieu de
in Schluchzen ausbrechen
éclater en sanglots
Karneval in Nizza m
carneval de Nice m
Substantiv
in Gestalt von ....
sous la forme de
Dekl. eine Dose Erbsen f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
une boîte de petits pois f
culin kulinarisch Substantiv
in..., heute in..., bis ...
d'ici le/la
in diesem Augenblick
à ce moment-là
zahlbar in Raten
payable à tempérament [ou par mensualités]
in Lachen ausbrechen
éclater de rire
in Zukunft, künftig
à l'avenir
eine kühle Atmosphäre Stimmung
une absence de vie
in Mode sein
être à la mode
eine Zeitung abonnnieren
s'abonner à un journal
in drei Tagen
en 3 jours
Dekl. Film in Originalfassung -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
film en version originale m
Substantiv
in alle Himmelsrichtungen
dans toutes les directions
wenn man vom Teufel spricht lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabula übertr. übertragen , lat. lateinisch Redewendung
eine verrückte Sache
une drôle d'affaire
in den Tropen
sous les tropiques
eine Denkpause einlegen Überlegung
faire une pause (pour réfléchir)
in jemandes Auftrag
pour le compte de qn
in jeder Hinsicht
sous tous les rapports Redewendung
in Übereinstimmung mit
en accord avec
in zweifacher Ausfertigung
en deux exemplaires
eine wichtige Entscheidung
une importante décision
in aller Ruhe
en toute tranquillité
in der Welt
dans le monde
(in der) Luftlinie
à vol d'oiseau Redewendung
eine zweistündige Sitzung Zeitangabe
une réunion de deux heures Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 11:02:44 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 32