Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à émetteur commun m
techn Technik Substantiv
Dekl. Verstärker in Basisschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à base commune m
techn Technik Substantiv
Dekl. Note -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
die Note(n) in der Musik
note f
musik Musik Substantiv
sich baden
se baigner Verb
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace f
techn Technik Substantiv
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
processus dans le technologies de commande m
techn Technik Substantiv
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
un concombre coupé en rondelles m
Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken
commanditer une entreprise Verb
Dekl. Bohnen in der Dose f, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
des haricots en conserve m, pl
Substantiv
wohnen in
habiter à
sich ergehen in Dativ irreg.
se répandre en Verb
sich verschlimmern
s’aggraver
sich abwechseln
alterner
sich ändern,
changer, varier
sich vorsehen
se méfier de
in Kürze
rapidement Adverb
sich beeilen
se hâter
▶ sich freuen
être heureux/heureuse
▶ sich benehmen
se conduire
sich schätzen
s'apprécier Verb
in Anbetracht
vu Präposition
in Originalfassung
en version originale Adverb
sich beeilen
se magner
sich durchsetzen
se répandre
sich erheben
se soulever
sich fragen
se demander
sich niederlegen
se coucher Verb
münden in
déboucher dans
sich lecken
se lêcher
sich beeilen
se dépêcher
sich durchschlagen
se débrouiller
sich wohlfühlen Befinden
être (/ se sentir) à l'aise (/ à son aise)
in Österreich
en Autriche
sich bewegen
remuer
sich wiederversöhnen
se reconcilier
▶ sich waschen
se laver Verb
sich gedulden
patienter
sich aufopfern
se dévouer
sich anschmiegen
mouler
sich aufsetzen
se redresser
sich einschleichen
se faufiler
sich bemühen
s'efforcer
sich verkürzen
raccourcir
in Schluchzen ausbrechen
éclater en sanglots
in den Tropen
sous les tropiques
Dekl. Film in Originalfassung -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
film en version originale m
Substantiv
in aller Ruhe
en toute tranquillité
Artischocken in Essigsoße Speisen
artichauts à vinaigrette m
Substantiv
in jemandes Auftrag
pour le compte de qn
bewandert in, versiert in
versé,-e dans
in jeder Hinsicht
sous tous les rapports Redewendung
sich versenken in Akkusativ
se plonger dans Verb
sich verknallen in Akk.
se toquer de umgsp Umgangssprache Verb
wenn man vom Teufel spricht lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabula übertr. übertragen , lat. lateinisch Redewendung
sich in etwas verfangen irreg.
se prendre dans qc Verb
in zweifacher Ausfertigung
en deux exemplaires
in Gestalt von ....
sous la forme de
sich beziehen auf
être relatif, ve à
in sich hineinlachen Nonverbales
rire par en-dessous Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 18:39:17 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 30