pauker.at

Französisch Deutsch den Fluss überspannen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Einmündung -en
f

Fluss
confluent
m

rivière
Substantiv
Dekl. Pracht f, Prunk m - faste ²
m
Substantiv
Den Haag
Städtenamen
La Haye
auf den jour pour jour
Versetzung in den vorigen Zustand -en
f
remise dans le pristin état
f
Substantiv
den Prozess verlieren
Gericht
perdre le procès
den Boden wischen
Haushalt
nettoyer le sol
den Ofen vorheizen
Zubereitung
préchauffer le four
in den Tropen sous les tropiques
den Vorrang haben primer Verb
den Bogen überspannen
Verhalten
mettre la barre trop haut
Sie geht mir auf den Wecker. ugs
Abneigung, Konflikt
Elle me casse les pieds. ugs
Angst vor dem Tod haben, den Tod fürchten craindre la mort
an den Tag legen
Verhalten
faire preuve de qc Verb
in den Schatten stellen éclilpser
an den Zitzen saugen téter aux tétinesVerb
vorläufig, für den Augenblick pour l'instant
auf den Tag genau jour pour jour
an den anderen Tagen les autres jours
Er geht immer den Weg des geringsten Widerstands.
Charakter, Konflikt
Il choisit toujours la solution de facilité.
Willst du mich auf den Arm nehmen? ugs
Konversation
Tu te moques de moi ?Redewendung
sich in den Vordergrund drängen se mettre en avant
den Fluss abwärts fahren irreg. descendre la rivière Verb
Probleme mit den Beinen haben
Behinderung, Symptome
avoir de mauvaises jambes
den Fluss aufwärts fahren irreg. remonter la rivière Verb
mit den Wölfen heulen fig
Verhalten
être loup avec les loupsfig
auf den ersten Blick; sofort à première vue
jdn über den Fluss rudern
Transport
ramener qn de l'autre côté de la rive à la rame
Weitere Teilmengen auf den Ladungsträgern Autres quantités partielles sur porte-charge
Alles im grünen Bereich. / Alles im Fluss. Tout baigne.fig, übertr.Redewendung
Ich werde den Teufel tun!
Ablehnung
Et puis quoi encore !
Strom, Fluss
m
flux
m
Substantiv
am Fluss au bord de la rivière
den gleichen ce même
(Fluss-)Schiffer -
m
batelier
m
Substantiv
(Fluss-)Schifffahrt -en
f
batelierie
f
nautSubstantiv
Er ist bei den Mädchen beliebt.
Zwischenmenschliches, Sympathie
Il est populaire parmi les filles.
den Tisch mit dem Schwamm putzen nettoyer la table à l'éponge
Liebe f auf den ersten Blick coup m de foudre
jemandem in den Rücken fallen fig
Konflikt
tirer dans le dos de qnfig
(etw) auf den Boden stellen, etw absetzen poser (qc) par terre
einen Schlingel auf den Boden schmeißen
(hinschmeißen)
plaquer un voyou au sol
Ich möchte bitte den Chef sprechen.
Reklamation
Je voudrais parler au patron (/ au chef), s’il vous plaît.
Den Teufel werde ich tun! fam
Handeln, Ablehnung
Pour rien au monde, je ne ferai cela !
Ich habe vergeblich in den Wörterbüchern und im Internet gesucht.
Sprachenlernen
J'ai beau chercher dans des dictionnaires et sur Internet.
ausschlafen, bis in den Tag hinein schlafen faire la grasse matinée
Sie hat sich den Arm gebrochen.
Verletzung
Elle s'est cassé le bras.
Mal nicht den Teufel an die Wand!
Ratschlag, Warnung
Ne parles pas de malheur !Redewendung
Dieser See gehört weltweit zu den tiefsten. Ce lac est parmi les plus profonds du monde.
es war Liebe auf den ersten Blick c'était le coup de foudre
Es lief mir eiskalt über den Rücken.
Körpergefühle
Cela me donna froid dans le dos.Redewendung
jdm/einer Sache den Rücken kehren fig tourner le dos à qn/qcfig
überspannen [Brücke] enjamberVerb
Wehret den Anfängen!
Sprichwort, Ratschlag
Faites obstacle aux mauvais départs.
den Stall wittern sentir l'écurie
den Salat anmachen
Zubereitung
assaisonner la salade
in den Bergen à la montagne
den Kopf schütteln
Nonverbales, Bewegungen
secouer la tête
den Acker bestellen
Landwirtschaft
cultiver son champ
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 15:34:05
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken