auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Portugiesisch Deutsch (hat) aus der Flasche getrunken
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Kategorie
Typ
Dekl.
Lauer
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Lauer
die
-
Genitiv
der
Lauer
der
-
Dativ
der
Lauer
den
-
Akkusativ
die
Lauer
die
-
Beispiel:
auf der Lauer liegen
espreita
f
vigilância, espionagem
Beispiel:
estar à espreita
Substantiv
(aus
der
Wohnung:)
werfen
desacomodar
bestehend
aus
ser
constiduído
de
aus
der
Ordnung
f
femininum
bringen
desajustar
aus
der
Zeit
f
femininum
von
contemporâneo
m
maskulinum
de
aus
der
Ruhe
f
femininum
bringen
desinquietar
aus
der
Hand
m
maskulinum
legen
desempunhar
aus
der
Waagerechten
f
femininum
bringen
desnivelar
aus
der
Fassung
f
femininum
geraten
fig
figürlich
abananar-se
fig
figürlich
getrunken
bebido
▶
Dekl.
Aussehen
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Aussehen
die
-
Genitiv
des
Aussehens
der
-
Dativ
dem
Aussehen
den
-
Akkusativ
das
Aussehen
die
-
Beispiel:
sie sieht aus wie eine Lehrerin
cara
f
(aspecto)
Beispiel:
ela tem cara de professora
Substantiv
aus
der
Flasche
trinken
beber
pelo
gargalo
(von
der
Außenwelt:)
abschließen
insular
der
Persönlichkeit
f
femininum
berauben
despersonalizar
Verletzung
f
femininum
der
Privatsphäre
invasão
f
femininum
de
privacidade
der
Form
f
femininum
nach
formalmente
bestehen
aus
compor-se
de
aus
Brasilia
brasilinese
aus
Versehen
n
distraidamente
Substantiv
aus
Macau
macaense
(aus-)
ruhend
descansando
Der
Waschbrettbauch
a
barriga
ranquinha
...
der
Geschäftsordnung
regimental
aus
...
kommend
oriundo
de
...
(adj.)
bestehen
aus
constar
der
Rücken
as
costas
bestehen
aus
ser
de
aus
Évora
eborense
adj
Adjektiv
herausragen
aus
distinguir-se
de
herausziehen
(aus)
extrair
(de)
der
größte
o
maior
als
Sieger
m
maskulinum
hervorgehen
aus
sair
vencedor
m
maskulinum
de
an
der
Spitze
f
femininum
stehen
von
estar
à
cabeça
f
femininum
de
in
der
Hocke
f
de
cócoras
Substantiv
(Initiative:)
hervorgehen
aus
emergir
de
wir
gehen
aus
saímos
in
der
Ferne
f
ao
longe
Substantiv
Zitat
n
neutrum
(aus)
citação
[cit.]
f
femininum
(de)
Substantiv
(Zeit
der)
Dürre
f
estiagem
f
Substantiv
florentinisch,
aus
Florenz
fiorentino
zeitl
zeitlich
stammen
aus
datar
de
zeitl
zeitlich
der
Bitte
nachgeben
ceder
ao
pedido
aus
dem
Kopf
de
cor
aus
der
Nähe
f
de
perto
m
Substantiv
aus
der
Übung
f
destreinado
Substantiv
Ausstieg
(aus
Bürgerlichkeit)
m
ugs
umgangssprachlich
desbunde
(Bra)
m
Substantiv
aus
der
Ferne
f
a
distância
f
Substantiv
aus
dem
Alentejo
alentejano
unter
der
Hand
f
às
escondidas
f, pl
femininum, plural
Substantiv
Portuenser,
aus
Oporto,
Oporto...
portuense
aus
der
Ferne
f
de
largo
m
Substantiv
fam
familiär
hinauswerfen
aus
expulsar
de
aus
der
Ordnung
f
desajustado
Substantiv
honduranisch
(aus
Honduras)
hondurenho
der
12.
August
m
o
dia
m
maskulinum
doze
de
Agosto
(Por)
/
agosto
(Bra)
Substantiv
geogr
Geografie
aus
Bahia
baiano
adj
Adjektiv
geogr
Geografie
mit
der
Hand
manual
Der
kleine
Prinz
O
Principezinho
(Por)
alles
herausholen
aus
puxar
de
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 19:10:42
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen (PT)
GÜ
Häufigkeit
29
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X