pauker.at

Portugiesisch Deutsch (hat) gelacht über / ausgelacht

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
über (hinweg) por cima de
herfallen über (Akk.) revirar-se sobre
über Grund schleppen garrar
sich ausstrecken auf, sich ausstrecken über estender-se em
sich erregen über (Akk.) revoltar-se contra
im Bilde n sein über estar informado de
über die Stränge m, pl schlagen andar fora dos eixos m/pl
den Blick m schweifen lassen (über) estender a vista f (por, sobre)
die übelsten Dinge n, pl über jemanden sagen dizer horrores m, pl de alguém
herziehen über dizer mal de
klagen (über) doer-se (de)
klatschen über mexericar
verhandeln (über)
Verhandlung
negociar
über Nacht
f

Zeitangabe
dum dia m para o outroSubstantiv
klagen über querelar-se
hinwegsehen über olhar sobre
über Satellit via satéliteAdverb
herfallen über (Akk.) recrescer sobre
hoch über fig muito superior afig
diskutieren über (Akk.)
Diskussion
disputar sobre
gehen über, fahren über ir por
urteilen über (Akk.) sentenciar sobre
bekümmert über (Akk.) apoquentado por
hinweghelfen über (Akk.) remediar
gekränkt sein über susceptibilizar-se de (Por)
gekränkt sein über suscetibilizar-se de (Bra), susceptibilizar-se com (Por)
gekränkt sein über suscetibilizar-se com (Bra)
erstaunt sein über maravilhar-se com
sich empören über levantar-se contra
scherzen über (Akk.) zombetear de
über jemanden herfallen crescer para (cima de) alguém
sich ärgern über desgostar-se com (od.: de, por)
spotten über (Akk.) zombetear de
spotten über (Akk.) troçar de
ausgebreitet über (Dat.) acamado sobre
Dekl. Vortrag
m

(Rede)
Beispiel:einen Vortrag über etwas halten
palestra
(discurso)
Beispiel:dar uma palestra sobre alguma coisa
Substantiv
grübeln (über) intransitiv
nachgrübeln (über)
Beispiel:über den Tod grübeln
cismar (com/em)
(matutar)
Beispiel:cismar com a morte
Verb
sich freuen über (Akk.) alvoroçar-se com
über einen Strohhalm stolpern ficar pelo caminho por causa de uma insignificânciaRedewendung
alg. über jemanden herfallen correr sobre
verärgert sein über estar de cara com
(Aufbruch:) Hals über Kopf em debandada
f
Substantiv
sich aufregen über (Akk.) prender-se com
fahren durch (Akk.), fahren über (Akk.) passar por
sich freuen (über, auf) folgar (com)
sich freuen (über: com folgar
sich verständigen über (Akk.) transigir com em
Embargo verhängen über etwas
n
decretar um embargo sobre, embargar
m
Substantiv
Sie ist über zwanzig.
Alter
Ela tem mais de vinte.
fig über Stränge schlagen
m, pl
fig desencabestrar-sefigSubstantiv
über eine Reform abstimmen
Politik
votar uma reforma
fahren durch (Akk.), fahren über (Akk.) passar por cima de
sich wundern über (Akk.) admirar-se de
sich freuen über (Akk.) alvorotar-se com
sich ärgern über (Akk.) aborrecer-se com
etw über Bord werfen deitar a. c. pela borda fora
Es besteht Uneinigkeit über ...
Meinung, Konflikt
discórdia em relação a ...
sich verbreiten über (Akk.) divagar sobre
Nur über meine Leiche!
Ablehnung
por cima do meu cadáver!Redewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 13:05:05
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken