| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Rektusscheide Die Rektusscheiden f f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
bainha f do músculo m reto abdominal bainhas f dos músculos m retos abdominais | | Substantiv | |
|
nicht verfassungsgemäß |
inconstitucional | | | |
|
nicht übertragbar |
intransferível | | | |
|
nicht kontaminiert |
incontaminado | | | |
|
sie hat sich gar nicht verändert |
ela não mudou nada | | Redewendung | |
|
das hat sich gar nicht verändert |
isto não mudou nada | | Redewendung | |
|
(Strafe:) nicht umwandelbar |
impermutável | | | |
|
nicht abgebremst, ungebremst |
destravado | | | |
|
(gram.:) nicht flektierbar |
inflexível | | | |
|
die Preise herabsetzen |
cortar os preços | | | |
|
nicht greifbar, nicht fassbar |
impalpável | | | |
|
nicht aufgehend (mat.) |
alíquanta | | | |
|
biologisch nicht abbaubar |
bioacumulável | | | |
|
verstanden |
compreendido | | | |
|
nicht die Bohne (Redewendung) |
absolutamente nada | | | |
|
nicht taugen |
não ter jeito m | | Substantiv | |
|
nicht kautionsfähig |
inafiançável | | | |
|
nicht absehbar |
não de prever | | | |
|
Dekl. Pech n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cafife (Bra) m | | Substantiv | |
|
durch die |
pelos | | | |
|
nicht greifbar |
fora da mão f | | Substantiv | |
|
durch die |
pelas | | | |
|
nicht ausnutzen |
desaproveitar | | | |
|
nicht stichhaltig |
inconsistente | | | |
|
nicht befahrbar |
intransitável | | | |
|
grüne Bohne f
Gemüse |
feijão mmaskulinum verde (Bra) | | Substantiv | |
|
nicht transferierbar |
intransferível | | | |
|
nicht verstehen |
não perceber | | | |
|
über die Stränge m, plmaskulinum, plural schlagen |
andar fora dos eixos m/pl | | | |
|
nicht zum Scherzen nneutrum aufgelegt sein |
não estar para brincadeiras f, plfemininum, plural | | | |
|
nicht gut |
mal | | | |
|
nicht wiederzuerkennen, unkenntlich |
irreconhecível | | | |
|
nicht passen zu |
desdizer de | | | |
|
die Gegenwart, die Anwesenheit |
a presença | | | |
|
auf die Schnelle f |
à ligeira f | | Substantiv | |
|
die Bilanz ziehen |
fazer o ponto da situação | | Redewendung | |
|
die Blätter fallen |
as folhas caem | | | |
|
die Pommes Frites |
as batatas fritas | | | |
|
die Stange (Bier) |
a imperial | | | |
|
hier: die Strecke |
a linha | | | |
|
nicht seinesgleichen haben |
não ter par m | | Substantiv | |
|
die linke Hand f |
canhota f | | Substantiv | |
|
er schläft nicht |
não dorme | | | |
|
ich auch nicht! |
nem eu! | | | |
|
unübertragbar, nicht übertragbar |
intransmissível | | | |
|
nicht verstehen, nicht verstehen wollen |
desentender | | | |
|
nicht seinesgleichen haben |
não ter rival m | | Substantiv | |
|
nicht im Entferntesten |
nem (ao) de leve | | | |
|
nicht |
não
(em negativa) | | Adverb | |
|
pochen |
insistir | | Verb | |
|
verstanden |
entendido | | | |
|
verstanden |
entendeu | | | |
|
verstanden? |
entendeu? | | | |
|
verstanden |
percebido | | | |
|
das ist nun einmal nicht zu ändern |
o que está feito, feito está | | | |
|
Die Dusche funktioniert nicht. |
O chuveiro não está funcionando. | | | |
|
die Orientierung ffemininum verlieren |
desnortear-se | | | |
|
auf die Fünfziger zugehen |
aproximar-se da casa ffemininum dos cinquenta | | | |
|
Die Firma verliert Geld.
Ökonomie |
A companhia está perdendo dinheiro. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 6:06:39 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit 34 |