pauker.at

Portugiesisch Deutsch (ist) gestoßen auf

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Dekl. Lauer
f
Beispiel:auf der Lauer liegen
espreita
f

vigilância, espionagem
Beispiel:estar à espreita
Substantiv
Dekl. Balkon
m
Beispiel:auf meinem Balkon
varanda
f
Beispiel:na minha varanda
Substantiv
auf halbmast a meio mastro m (Bra)
auf halbmast a meia haste f, a meia adriça f (Por)
sich stützen auf apoiar-se em
auf unbestimmte Zeit indefinidamente
lastend (auf: sobre) impendente
auf unbestimmte Art indefinidamente
auf Hausse spekulieren jogar na alta
alles setzen auf jogar tudo em
auf, auf! eia!
auf! eia!
auf Fang m sein estar pescando
auf Lager n haben ter armazenado
auf Grund m von em acção f resultante de (Por)
Wo ist ...? Onde é ...?
auf sein estar em
m
Substantiv
auf Wohnungssuche procurando um apartamento
zutreffen auf ser o caso de
lauten auf wirts ir em nome dewirts
beruhend auf assente
stoßen auf deparar a
(auf-) stapeln empilhar
anspielen auf fazer alusão a
zutreffen auf acontecer com
stellen auf pousar em
stülpen (auf~:) tapar
verweisen (auf) avocar (a/para)Verb
auf sein estar de
zurückfallen auf recair sobre
Einfluss auf impacto sobre
stoßen auf deparar-se a
wechseln (auf) trocar (para)
stoßen auf dar de caras f, pl com
entfallen auf recair em
auf einmal de um trago
m
Substantiv
übertragen (auf) transitiv
(Macht, Gewalt, Vollmacht)
delegar (em)
(poderes)
Verb
verlassen auf fiar-se em, confiar em, contar com
wo ist ... onde está
wo ist onde está
trinken auf (Akk.) trinken auf
losstürmen auf (Akk.) arremeter contra
losstürmen auf (Akk.) arremeter a
Ist alles vorbei?
Ereignis
Está tudo acabado?
Mir ist schwindlig.
Körpergefühle, Symptome
Mi sinto tonto.
veranschlagen auf etwas orçar
Wer ist das? Quem é este?
losstürmen auf (Akk.) arremeter sobre
bestehen auf (Dat.) afincar-se em
stützen auf (Akk.) fundar em
sich stützen auf ( fig a.:) fundar-se em, basear-se emfig
vertrauen auf (Akk.) fundar em
bestehen auf (Dat.) afincar-se a
verfallen auf (Akk.) descair para
sich einstellen auf adaptar-se a
Mir ist schwindlig.
Körpergefühle
Estou tonto (/ tonta f ).Redewendung
auf großem Fuß largo adv
auf dem Rücken às costas
Zeit ist Geld.
Spruch
Tempo é dinheiro.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 3:06:17
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken