| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Zug m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
comboio, trem | | Substantiv | |
|
nicht zum Scherzen nneutrum aufgelegt sein |
não estar para brincadeiras f, plfemininum, plural | | | |
|
das ist nun einmal nicht zu ändern |
o que está feito, feito está | | | |
|
Das ist nicht fair |
Não é justo | | | |
|
Geld ist nicht alles. |
Dinheiro não é tudo. | | | |
|
zum Kuckuck! |
irra! | | | |
|
nicht kontaminiert |
incontaminado | | | |
|
nicht verfassungsgemäß |
inconstitucional | | | |
|
nicht übertragbar |
intransferível | | | |
|
nicht wissen, woran man ist |
não saber a que ater-se | | | |
|
etwas ist nicht so toll |
alguma coisa não é por aí além | | | |
|
Es ist noch nicht alles verloren.
Einschätzung, Beruhigung |
Nem tudo está perdido. | | Redewendung | |
|
nicht greifbar, nicht fassbar |
impalpável | | | |
|
(gram.:) nicht flektierbar |
inflexível | | | |
|
biologisch nicht abbaubar |
bioacumulável | | | |
|
(Strafe:) nicht umwandelbar |
impermutável | | | |
|
nicht aufgehend (mat.) |
alíquanta | | | |
|
nicht abgebremst, ungebremst |
destravado | | | |
|
Züge m, pl |
sinais m | | Substantiv | |
|
zum Nachteil mmaskulinum von |
em detrimento mmaskulinum de | | | |
|
nicht stichhaltig |
inconsistente | | | |
|
zum Kuckuck! |
com mil diabos! | | | |
|
wo ist ... |
onde está | | | |
|
nicht transferierbar |
intransferível | | | |
|
nicht befahrbar |
intransitável | | | |
|
nicht taugen |
não ter jeito m | | Substantiv | |
|
nicht kautionsfähig |
inafiançável | | | |
|
Wo ist ...? |
Onde é ...? | | | |
|
nicht verstehen |
não perceber | | | |
|
nicht greifbar |
fora da mão f | | Substantiv | |
|
nicht absehbar |
não de prever | | | |
|
zum Totlachen |
de morrer a rir | | | |
|
nicht ausnutzen |
desaproveitar | | | |
|
wo ist |
onde está | | | |
|
Zeit ist Geld.
Spruch |
Tempo é dinheiro. | | | |
|
Ist alles vorbei?
Ereignis |
Está tudo acabado? | | | |
|
er ist gekommen |
ele veio | | | |
|
zum Besten; für |
em prol de | | | |
|
(Hitze:) zum Umkommen |
de rachar | | | |
|
zum Entgleisen bringen |
descarrilar (Por), descarrilhar (Bra) | | | |
|
zum Stehen bringen |
paralisar | | | |
|
Mir ist schwindlig.
Körpergefühle |
Estou tonto (/ tonta ffemininum ). | | Redewendung | |
|
er schläft nicht |
não dorme | | | |
|
Mir ist schwindlig.
Körpergefühle, Symptome |
Mi sinto tonto. | | | |
|
nicht gut |
mal | | | |
|
ich auch nicht! |
nem eu! | | | |
|
nur zum Schein m |
para disfarçar | | Substantiv | |
|
unübertragbar, nicht übertragbar |
intransmissível | | | |
|
nicht verstehen, nicht verstehen wollen |
desentender | | | |
|
nicht wiederzuerkennen, unkenntlich |
irreconhecível | | | |
|
nicht seinesgleichen haben |
não ter rival m | | Substantiv | |
|
nicht im Entferntesten |
nem (ao) de leve | | | |
|
nicht seinesgleichen haben |
não ter par m | | Substantiv | |
|
nicht passen zu |
desdizer de | | | |
|
ich bin gekommen |
vi | | | |
|
er ist gekommen |
veio | | | |
|
Wer ist das? |
Quem é este? | | | |
|
zum Altglas kommen |
ir ao vidrão | | | |
|
Ist Maria da? |
Maria está? | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 11:00:26 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit 37 |