pauker.at

Portugiesisch Deutsch La-Tène-Stil

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Dekl. Stil
m
estiloSubstantiv
Mitternacht
f
la meia-noiteSubstantiv
da kommt sie ei-la que chega
(Stil:) feilen rebuscar
(Stil:) glätten, ausfeilen polir
gekünstelt (Stil:) afectado (Por)
(Stil, Wort:) vertrackt, verzwickt arrevesado
geschraubt (Stil) guindado
(Stil:) verfeinern apurar
(Stil:) ausfeilen burilar
(Stil:) gepflegt culto adj
(Stil:) platt baixo adj
ist jemand dort está la
ausgesucht (Stil) rebuscado
(Stil:) blumig florido
hochtrabend (Stil) empinado
(Stil:) gefällig escorreito
Hühnersuppe
f
la canjaSubstantiv
(Stil:) Nüchternheit
f
sobriedade
f
Substantiv
Dekl. Darstellung
f
(Stil:) estilo
m
Substantiv
fließend adj (Stil:) fluente
(Stil:) ausfeilen castigar
fließend (Stil:) fluente
dahin até la
(Stil:) ausfeilen, feilen aparar
ein Lebenskünstler sein
Lebensweise
saber levá-la
da haben Sie sich was geleistet! fê-la bonita!
Kannst du es finden? Podes encontrá-la?
nach Speisekarte à la carte
(Stil, Fertigkeit:) verfeinern castigar
(Richtung:) hinunter em baixo
los!; meinetwegen! lá! ugs
immerhin ir
Dort wohnt niemand.
Wohnen
Ninguém vive lá.
polieren, abschleifen, auf Hochglanz bürsten, Stil glätten, ausfeilen polir
Schau (/ Sieh) nicht dorthin!
Aufforderung / (schauen) (sehen)
Não olhe para lá.
(Stil:) schwülstig, hochtrabend, hochgestochen bombástico
flüssig (Stil) corrente (estilo)
(Stil:) knapp incisivo
(Stil:) feilen an (Dat.) alinhar
Layout-Stil m, Formatierungsstil
m
estilo m de formataçãoSubstantiv
(Stil:) knapp inciso adj
(Stil:) feilen an (Dat.) fazer o alinhamento m de
Womit kann ich dienen?
Einkauf
Como posso servi-la?
Pathos
n
(Stil:) ênfase f, patetismo
m
Substantiv
ich würde sie/Sie gerne sehen.
Sehnsucht
Gostava de vê-la.
Komm doch mal vorbei!
Einladung
Aparece (/ Passa lá) em casa!
rübergehen ugs
herübergehen
ir para o lado de
atravessar
Verb
Lass mich dich f bewundern.
Lob
Deixe-me admirá-la. Bra
Lass mich dir f helfen.
Hilfe, Unterstützung
Me deixe ajudá-la. Bra
Ich muss dich f verlassen.
Abschied
Eu preciso deixá-la. Bra
Ich kann ihn (/ sie) nicht aufhalten. Não posso detê-lo (/ detê-la).
Kann ich hier auf sie warten? Eu posso esperá-la aqui?
Ich hoffe, dich bald zu sehen.
Kontakt
Espero vê-lo (/ vê-la) logo. (Bra)
Ich habe nie aufgehört, dich m/f zu lieben.
Liebeserklärung
Nunca deixei de amá-lo (/ amá-la). Bra
gotisch godo; (Sprache, Stil:) gótico, ( archi auch:) ogivalarchi
musik Pagode (Samba-Stil aus Rio de Janeiro)
m
Pagode
m
musikSubstantiv
Ich freue mich so sehr, sie nach so langer Zeit wiederzusehen!
Kontakt / (wiedersehen)
Estou tão empolgado em vê-la depois de tanto tempo.
Ich verstehe, warum du dort nicht hinwillst.
Verstehen
Eu compreendo por que você não quer ir lá. (Bra)
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.05.2024 14:51:12
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken