pauker.at

Portugiesisch Deutsch einen Wechsel ziehen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
ziehen gegen ir contra
Wechsel
m
trocaSubstantiv
Ziehen
n

(Zahn)
extração
f
Substantiv
Haben Sie einen Personalausweis? Tem um bilhete de identidade?
an einem Strang ziehen lutar pela mesma causa
einen Seitenweg m einschlagen atalhar
ziehen, schießen tirar
(Wechsel:) girierbar transferível
einen beschränkten Horizont m haben ter horizontes m, pl curtos
einen weiten Horizont m haben ter horizontes m, pl largos
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f até
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f até
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f para
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f para
ziehen an, zerren an dar um puxão m a
die Bilanz ziehen fazer o ponto da situaçãoRedewendung
(ab-) schleppen, ziehen rebocar
an sich ziehen avocar a, avocar para
einen Blick werfen dar uma espiada
também: dar uma espiadinha

(Bra)
Redewendung
einen Knochen abnagen roer um osso
ziehen an (Dat.) arrepelar
ziehen (an), zerren (an) dar um puxão m (a)
einen Ausweg bieten representar uma saída
Dekl. Stich
m

(Färbung)
Beispiel:einen Stich ins Grüne haben
tom
m
Beispiel:ter uns tons de verde
Substantiv
einen um
ziehen tirarVerb
Wechsel
m
(Devisen:) câmbio
m
Substantiv
Wechsel
m
(Monats~:) mensalidade
f
Substantiv
Wechsel
m
variedade
f
Substantiv
Wechsel
m
vicissitude
f
Substantiv
Wechsel
m
alternativoSubstantiv
Wechsel
m
(a. astro ) revolução
f
astroSubstantiv
Wechsel
m
mudança
f
Substantiv
Wechsel
m
(Umschwung:) reviravolta
f
Substantiv
Wechsel
m
(regelmäßiger:) alternação
f
Substantiv
Wechsel
m
variação
f
Substantiv
ziehen arrastoVerb
Wechsel
m
esboçoSubstantiv
Wechsel... recíproco
Wechsel
m
(Änderung a.:) modificação
f
Substantiv
Wechsel
m
muda
f
Substantiv
Ziehen
n
tracção (Por)
f
Substantiv
Ziehen
n
tração (Bra)
f
Substantiv
ziehen rebocarVerb
ziehen puxarVerb
Ziehen
n
desenho
m
Substantiv
Wechsel
m
wirts letra f de câmbiowirtsSubstantiv
einen num
Dekl. Griff
m

(Handgriff)
Beispiel:einen guten Griff tun
lance
m
Beispiel:ter um lance feliz
Substantiv
einen Schwatz m halten bater um papo m (Bra) ugs
einen Stoß m versetzen dar abalo m a
einen anderen Kurs einschlagen mudar o rumo
über einen Strohhalm stolpern ficar pelo caminho por causa de uma insignificânciaRedewendung
einen Zahn m ziehen arrancar um dente
m
Substantiv
einen Ausweg m finden dar saída
f
Substantiv
ziehen an (Dat.), zerren an (Dat.) puxar por
an der Zigarre ziehen dar uma passa no charutoRedewendung
einen Skandal verursachen fig Rodar a baiana figfig
einen Stoß m versetzen dar abalo m em
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 9:23:06
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken