| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Lauer f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Beispiel: | auf der Lauer liegen |
|
espreita f
vigilância, espionagem Beispiel: | estar à espreita |
| | Substantiv | |
|
Dekl. Fest n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
a festa | | Substantiv | |
|
Dekl. Griff m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(von Schrank, Schublade) |
puxador m
(de arm | | Substantiv | |
|
Dekl. Griff m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(am Koffer) |
pega f
(em mala) | | Substantiv | |
|
Dekl. Griff m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
puxadeira f | | Substantiv | |
|
Dekl. Griff m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Henkel |
alça f
(pega) | | Substantiv | |
|
Dekl. Griff m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Greifen) |
ato mmaskulinum de apanhar | | Substantiv | |
|
Dekl. Griff m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Greifen) |
ato mmaskulinum de amarrar | | Substantiv | |
|
Dekl. Griff m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Handgriff) Beispiel: | einen guten Griff tun |
|
lance m Beispiel: | ter um lance feliz |
| | Substantiv | |
|
Dekl. Griff m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(von Messer, Schwert) |
cabo m
(de faca, espada) | | Substantiv | |
|
Verletzung ffemininum der Privatsphäre |
invasão ffemininum de privacidade | | | |
|
der Persönlichkeit ffemininum berauben |
despersonalizar | | | |
|
(von der Außenwelt:) abschließen |
insular | | | |
|
der Form ffemininum nach |
formalmente | | | |
|
der größte |
o maior | | | |
|
... der Geschäftsordnung |
regimental | | | |
|
der Rücken |
as costas | | | |
|
Der Waschbrettbauch |
a barriga ranquinha | | | |
|
an der Spitze ffemininum stehen von |
estar à cabeça ffemininum de | | | |
|
bei der Hand f |
à mão f | | Substantiv | |
|
in der Ferne f |
ao longe | | Substantiv | |
|
der höchste Punkt |
o ponto mais alto | | | |
|
von der Stange |
pronto a vestir | | | |
|
(Zeit der) Dürre f |
estiagem f | | Substantiv | |
|
mit der Hand |
manual | | | |
|
der Bitte nachgeben |
ceder ao pedido | | | |
|
außer der Reihe f |
fora de série f | | Substantiv | |
|
Der kleine Prinz |
O Pequeno Príncipe
(Bra) | | | |
|
in der Hocke f |
de cócoras | | Substantiv | |
|
in der Pflicht f |
comprometido | | Substantiv | |
|
ohne festen Standort |
solto adjAdjektiv | | | |
|
von der Hand f |
à mão f | | Substantiv | |
|
mit der Hand f |
à mão f | | Substantiv | |
|
unter der Hand f |
às escondidas f, plfemininum, plural | | Substantiv | |
|
in der Hocke f |
acocorado | | Substantiv | |
|
der 12. August m |
o dia mmaskulinum doze de Agosto (Por) / agosto (Bra) | | Substantiv | |
|
Der kleine Prinz |
O Principezinho
(Por) | | | |
|
Haftung f |
responsabilidade f | | Substantiv | |
|
der |
quem | | Verb | |
|
der |
desta | | Verb | |
|
der |
os, as, essa, esse, aquele, o, aquela | | Verb | |
|
der |
desse | | Verb | |
|
Haftung f |
adesão | | Substantiv | |
|
Zeitalter nneutrum der Aufklärung
Epochen |
século mmaskulinum das luzes | | | |
|
ohne Ansehen der Person |
sem acepção ffemininum da pessoa | | | |
|
der Krug, die Kanne |
o bule | | | |
|
Ort mmaskulinum der Probenahme |
local mmaskulinum de recolha de amostras | | | |
|
der guten Ordnung halber |
a rigor | | | |
|
sich (der Polizei) stellen |
entregar-se (à polícia) | | | |
|
an der Zigarre ziehen |
dar uma passa no charuto | | Redewendung | |
|
der Bandeirante mmaskulinum (Expeditionsmitglied) |
o bandeirante (Bra.) mmaskulinum geschGeschichte | geschGeschichte | | |
|
auf der Lauer liegen |
estar à coca | | | |
|
mit der Zeit gehen |
ser do seu tempo (Por) | | | |
|
der Griff nach der Macht
Herrschaft, Politik |
a luta pelo poder | | Redewendung | |
|
der Griff zu Drogen |
recurso às drogas | | Redewendung | |
|
Stein mmaskulinum der Weisen |
pedra ffemininum filosofal | | | |
|
schon der Gedanke |
a própria ideia | | Redewendung | |
|
Guten Abend. / Gute Nacht. |
Boa noite. | | | |
|
Abschlagen nneutrum (der Oliven) |
varejo m | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 7:39:08 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 17 |