| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
beim Alten bleiben |
continuar na mesma | | | |
|
(beim Sprechen:) gestikulieren |
acionar (Bra) | | | |
|
(beim Gehen:) wanken |
bambolear | | | |
|
(beim Sprechen:) gestikulieren |
accionar (Por) | | | |
|
beim Alten bleiben |
estar na mesma | | | |
|
Dekl. Fußball m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
futebol m | | Substantiv | |
|
Dekl. Fußball m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
futebol m | | Substantiv | |
|
Aussperrung ffemininum (beim Arbeitskampf) |
locaute mmaskulinum (Bra) | | | |
|
Frosch mmaskulinum (beim Geigenbogen) |
talão m | | Substantiv | |
|
Bespannung ffemininum (beim Geigenbogen) |
crina f | | Substantiv | |
|
Zug mmaskulinum (beim Rauchen) |
fumada f | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich militMilitär beim Bund sein m |
ugsumgangssprachlich militMilitär tarimbar | militMilitär | Substantiv | |
|
Ich erwischte ihn beim Geldstehlen.
Diebstahl, Geld |
Peguei-o roubando dinheiro. | | | |
|
ugsumgangssprachlich Zug mmaskulinum (beim Rauchen) |
passa f | | Substantiv | |
|
beim Start m |
à partida f | | Substantiv | |
|
beim Warten |
à espera | | | |
|
beim Wetten |
fazendo aposta | | | |
|
beim Eintreten |
ao entrar | | | |
|
den Stier beim Schwanz packen, die Schleppe eines Kleides tragen |
rabejar | | | |
|
Würfel m |
cubo m | | Substantiv | |
|
Würfel m |
(auf Stoffen:) quadrado m | | Substantiv | |
|
Würfel m |
cubo mathMathematik m | mathMathematik | Substantiv | |
|
Würfel m |
morrer | | Substantiv | |
|
Würfel m, pl |
dados m, pl | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich Fettpolster n, plneutrum, plural (beim Menschen) |
enxúndia f | | Substantiv | |
|
Würfel [Spiel] m |
dado (de jogar) m | | Substantiv | |
|
(Würfel:) Drei f |
terno m | | Substantiv | |
|
Würfel mathMathematik m |
cubo m | mathMathematik | Substantiv | |
|
Auge [Würfel] n |
ponto m | | Substantiv | |
|
beim Alten bleiben |
ficar na mesma | | | |
|
beim Namen nennen |
chamar pelo nome | | | |
|
Gesundheit! (beim Niesen)
Ausruf |
Saúde! (Quando espirrar) | | | |
|
Gesundheit! [beim Niesen]
Ausruf |
Viva! | | | |
|
beim ersten Hahnenschrei m |
ao cantar mmaskulinum do galo | | Substantiv | |
|
Geklirr n |
(beim Zerbrechen:) estrépido m | | Substantiv | |
|
Hexaeder mmaskulinum, Würfel m |
hexaedro m | | Substantiv | |
|
(Karte, Würfel:) Sechs f |
sena f | | Substantiv | |
|
Würfel mmaskulinum, Kubus m |
cubo m | | Substantiv | |
|
die Würfel sind gefallen |
os dados estão lançados | | Redewendung | |
|
Die Würfel sind gefallen.
Entschluss |
A sorte está lançada. | | Redewendung | |
|
Betrug mmaskulinum (beim Verkauf) |
estelionato m | | Substantiv | |
|
beim Schopf mmaskulinum packen |
agarrar pelos cabelos m, plmaskulinum, plural | | | |
|
(beim Sprechen:) sich verhaspeln |
atrapalhar-se | | | |
|
Hilf mir beim Aufstehen!
Behinderung |
Ajude-me a me levantar. Bra | | | |
|
die Dinge beim Namen nennen |
chamar as coisas por seus nomes | | | |
|
sich anmelden (beim Arzt etc.) |
marcar hora ffemininum (para ir ao ...) | | | |
|
jemanden beim Wort nneutrum nehmen |
pegar em alguém pela palavra f | | Substantiv | |
|
(beim Sprechen:) Akzent mmaskulinum, Tonfall m |
acento m | | Substantiv | |
|
sich anmelden (beim Arzt etc.) |
marcar consulta ffemininum (para ir ao ...) | | | |
|
figfigürlich Gelegenheit beim Schopfe packen f |
famfamiliär agarrar a ocasião pela calva f | figfigürlich | Substantiv | |
|
figfigürlich Gelegenheit beim Schopfe packen |
apanhar uma aberta | figfigürlich | Redewendung | |
|
(beim Arbeiten:) sorgfältig |
canseiroso | | | |
|
beim Bund mmaskulinum sein ugsumgangssprachlich |
fazer a tropa f | | Substantiv | |
|
(Stier:) beim Schwanz mmaskulinum packen |
rabejar verbVerb | | | |
|
Ich bin beim Lesen eingeschlafen.
Schlaf |
Caí no sono enquanto estava lendo. | | | |
|
ugsumgangssprachlich Gelegenheit beim Schopfe packen f |
ugsumgangssprachlich aproveitar o furo m | | Substantiv | |
|
(beim Sprechen:) sich verhaspeln bei |
atrapalhar-se com | | | |
|
Kannst du mir beim Umzug helfen?
Hilfe, Unterstützung |
Você pode ajudar-me quando eu mudar? (Bra) | | | |
|
die Gelegenheit ffemininum beim Schopfe packen |
pegar na deixa f | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 4:13:50 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |