Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Losung, Passwort X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
contraseña f
Substantiv
schreien
gritar Verb
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
anstatt zu fragen, was die Lösung sein könnte
en lugar de preguntar cual podría ser la solución
schmecken (nach)
saber (a) Verb
meiner Meinung nach
a mi parecer
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
es riecht nach Verrat
sabe a traición
mit einer Preisangabe versehen
poner el precio
einer Sache Einhalt gebieten
poner freno a alguna cosa
jemand hat sich verplappert
alguien se fue del pico
der Koffer hat Übergewicht
la maleta tiene exceso de peso
der Platz wurde nach einer berühmten Schriftstellerin benannt
a la plaza le fue puesto el nombre de una famosa escritora unbestimmt
nach Gutdünken
a su antojo
nach Spielende
después del final del partido
nach Fälligkeit
después del vencimiento
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
er hat
él tiene
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
er hat sich sehr konzentriert
se ha concentrado mucho
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
das Auto hat nichts abbekommen
al coche no le pasó nada
das hat es in sich
este asunto se las trae
mein Chef hat mir freigegeben
mi jefe me ha autorizado para ausentarme
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
musik Musik Hi-Hat f
(Fußbecken)
hi-hat m
musik Musik Substantiv
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
wir haben fieberhaft nach ihm gesucht
lo hemos buscado como locos [o por todas partes]
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
... und das hat zur Folge, dass ...
... y eso tiene por resultado que ...
er/sie hat die Scheidung eingereicht
está tramitando el divorcio
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
eine, einer, eines (Indefinitpronomen)
uno(-a)
eine/einer von
uno de, una de
einer Prüfung standhalten
pasar por un control
der Reihe nach
a [o por] turnos
Begleichung einer Schuld
liquidación [o satisfacción] de una deuda
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
sie haben gesucht
han buscado
in einer Mußestunde
en un rato perdido
zu, nach, in
a/al
einer Arbeit nachgehen
dedicarse a un trabajo
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
Sanierung einer Firma
reorganización de una empresa
nach einer Weile
al cabo de un rato
einer Frage ausweichen (span. Sprichwort)
salirse por la tangente (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort
es hat 20°
hace 20 grados
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
man hat nicht
no se tiene
sich begeben nach
trasladarse a Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 9:57:49 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 42