| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
üble Nachrede f |
difamación f | | Substantiv | |
|
üble Nachrede f |
murmuración f | | Substantiv | |
|
üble Nachrede f |
maledicencia f | | Substantiv | |
|
Schande ffemininum, Schmach ffemininum, üble Nachrede f |
oprobio m | | Substantiv | |
|
Üble Gerüchte sind fast immer wahr. Unglück ist immer sicher. |
Las malas noticias casi siempre son ciertas. Cuando el río suena, agua llega. | | Redewendung | |
|
da sind üble Kräfte am Werk |
hay algo sucio detrás de todo esto | | | |
|
üble Person f
(besonders Frauen) |
mala pécora f | | Substantiv | |
|
üble Gewohnheiten annehmen |
picardearse | | | |
|
Winkelzüge m, plmaskulinum, plural, (üble) Tricks m, pl |
figfigürlich recovecos m, pl
(jugada) | figfigürlich | Substantiv | |
|
wer sich in üble Spelunken begibt, muss mit Anpöbeleien rechnen |
quien entra en tabernuchos tiene que contar con que le digan barbaridades | | unbestimmt | |
|
Schlechte Neuigkeiten [od. üble Gerüchte] sind fast immer wahr. |
Las malas nuevas casi siempre son ciertas. | | | |
|
Nachrede schläft nicht. Wer einmal in den Mund der Leute kommt, der kommt selten wieder heraus. Geredet ist geredet, man kann's mit keinem Schwamm mehr abwischen. |
El golpe de la sartén, aunque no duela, tizna.
refrán, proverbio, modismo | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 19:10:47 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |