pauker.at

Spanisch Deutsch Aufstehen, dem Erwachen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
mit dem linken Bein zuerst aufstehen levantarse con el pie izquierdo
Erwachen
n
despertamiento
m
Substantiv
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
früh aufstehen levantarse temprano
dem Gespräch aufmerksam folgen estar atento a la conversación
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
mit dem rechten Fuß aufstehen levantarse con el pie derecho
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen utilizar según lo declarado
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen obedecer a la gravedad
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisoparVerb
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisopearVerb
dem Gespräch eine neue Wendung geben dar otro rumbo a la conversación
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn el agua salía gota a gota del grifo
auf dem Tisch en la mesa
auf dem Foto en la foto
auf dem Verhandlungswege por vía de negociaciones
vor dem Spiegel delante del espejo
dem Zufall überlassen dejar al azar
dem Laster verfallen caer en el vicio
dem Ohr schmeicheln regalarle a alguien los oídos
dem namen nach por el nombre
auf dem Berg en/sobre la montaña
zu dem Zweck
m
al efectoSubstantiv
aus dem Buch del libro
mit dem Flugzeug en avión
aus dem Stegreif adj espontáneo(-a)Adjektiv
auf dem Wasserweg por vía fluvial
auf dem Teppich sobre la alfombra
auf dem Bauch boca abajo
aus dem Hinterhalt a traición
vor dem Haus delante de la casa
vor dem Essen antes de la comida
auf dem Lande en el campo
strahlen radiar
(irradiar)
Verb
aufstehen lecantarseVerb
aufstehen levantarVerb
Erwachen
n
el despertar
m
Substantiv
aufstehen erguirse
Wir werden euch auf dem Laufenden halten Os mantendremos informados
du bist zu nachgiebig mit dem Kind le concedes demasiados vicios a ese niño
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir a picotazos
nach dem Essen kommen llegar comido
sich dem Gegner entgegenstellen enfrontar con los invasores
Krippe mit dem Christkind pesebre con el niño Jesús
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir con el pico
dem Namen nach kennen conocer de nombre
mit dem Vorhängeschloss festschließen poner el candado
unter dem Vorbehalt, dass ... con la salvedad de que... +subjunt.
aus dem 19. Jahrhundert adj decimonónico (-a)Adjektiv
sich dem Vergnügen hingeben embolatarse
in Kolumbien und Panama (Europäisches Spanisch: entregarse al jolgorio)
nach dem Vorbild von a imitación de
sich dem Laster ergeben enviciarse
Achtung vor dem Gesetz
n
respeto a las leyesSubstantiv
mit dem Namenszeichen versehen rubricar
(firmar)
Verb
aus dem Auto steigen salir / bajar del coche
aus dem Gleichgewicht bringen
(auch figürlich)
desequilibrar
(descompensar)
Verb
von dem Architekten entworfen diseñado por el arquitecto
mit dem Vorsatz zu con la intención de
unter dem Befehl von bajo el mando de
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 7:42:04
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken