| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Fortuna f |
suerte f | | Substantiv | |
|
Glücksfall m |
golpe mmaskulinum de fortuna | | Substantiv | |
|
Dekl. Geschick n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Schicksal) |
fortuna f | | Substantiv | |
|
Vermögen n
(Reichtum) |
fortuna f | | Substantiv | |
|
Dekl. Glück n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(ohne Plural) |
fortuna f | | Substantiv | |
|
Fortüne f
(Bedeutungen: Glück, günstige Fügung, Erfolg) |
fortuna f | | Substantiv | |
|
das Glück ist auf seiner/ihrer Seite |
le sonríe la fortuna | | | |
|
das Glück versuchen |
probar fortuna | | | |
|
advAdverb glücklicherweise |
por fortuna | | Adverb | |
|
advAdverb erfreulicherweise |
por fortuna | | Adverb | |
|
zu Geld kommen |
hacer fortuna | | | |
|
Jeder ist seines Glückes Schmied. |
Cada uno es artífice de su fortuna. | SprSprichwort | | |
|
adjAdjektiv unvermögend |
horro de fortuna | | Adjektiv | |
|
ein Vermögen verschleudern |
dilapidar una fortuna | | | |
|
zum Glück |
por suerte, por fortuna | | | |
|
Privatvermögen n |
fortuna ffemininum personal | | Substantiv | |
|
Glücksgöttin f
(in der Mythologie) |
diosa ffemininum Fortuna | | Substantiv | |
|
die Wirtschaftskrise kostete mich mein gesamtes Vermögen |
la crisis económica produjo el desmoronamiento de mi fortuna | | | |
|
Schicksalswendung f |
lance mmaskulinum de fortuna | | Substantiv | |
|
Glück bringen |
traer fortuna [o suerte] | | | |
|
Schicksalsschlag m |
revés mmaskulinum de la fortuna | | Substantiv | |
|
er/sie vermachte Caritas sein/ihr Vermögen |
transmitió su fortuna a Cáritas | | | |
|
ugsumgangssprachlich ein Schweinegeld für etwasetwas zahlen |
pagar una fortuna por algo | | Redewendung | |
|
Schicksalswendung f |
revés mmaskulinum de la fortuna | | Substantiv | |
|
sich eines unglaublichen Vermögens erfreuen, ein unglaubliches Vermögen haben |
gozar de una increíble fortuna | | | |
|
Das Glück währt nur kurz. Das Glück währt nicht lange. (wörtl.: nach dem Glück kommt das Unglück) |
Tras la fortuna viene la adversidad. | | Redewendung | |
|
Glückskeks m
(in chinesischen Restaurants) |
galleta ffemininum de la fortuna | | Substantiv | |
|
er/sie verzichtete auf sein/ihr Vermögen |
se despojó de su fortuna | | | |
|
das war eine Fügung des Schicksals |
fue un lance de fortuna | | | |
|
Heimsuchung f
(Schicksalsschlag) |
revés mmaskulinum de la fortuna | | Substantiv | |
|
ein unglaubliches Vermögen haben |
tener de una increíble fortuna | | | |
|
ein Vermögen verwettet haben |
haber perdido una fortuna en apuestas | | unbestimmt | |
|
Prüfung f |
(Heimsuchungen) el revés (de la fortuna) | | Substantiv | |
|
Sie rutschte so unglücklich aus, dass... |
Resbaló con tan mala fortuna que... | | | |
|
mit keiner Kunst lässt sich das Schicksal bezwingen
span. Sprichwort |
contra la fortuna, no hay arte alguna
refrán, proverbio | SprSprichwort | | |
|
( religReligion den Mutigen hilft Gott ). Wer wagt, gewinnt.
(Sprichwort) |
la fortuna ayuda a los audaces [o osados]
(refrán, proverbio) | religReligion, SprSprichwort | | |
|
figfigürlich ich habe im Lotto gewonnen — die Glücksgöttin war mir hold! |
me ha tocado la lotería — ¡la fortuna me ha sonreído! | figfigürlich | | |
|
weil er so ein ausschweifendes Leben führte, war sein Vermögen in kurzer Zeit weg |
como era un calavera se gastó la fortuna en poco tiempo | | | |
|
Das Glück lässt sich nicht erzwingen. |
No es la suerte para los que la buscan. La fortuna no es para quien la busca. | | Redewendung | |
|
Das Glück ist ein seltsamer Vogel. Das Glück ist launisch. |
La fortuna es una rueda que gira y unas veces estás abajo y otras arriba. | | Redewendung | |
|
so wie der rumjettet, wird er noch sein gesamtes Vermögen verfliegen
(durch Fliegen verbrauchen) |
se va a gastar toda su fortuna a fuerza de ir en jet de aquí para allá | | | |
|
Frisch gewagt, ist halb gewonnen. Den Kühnen hilft das Glück. Wer wagt, gewinnt.
(Sprichwort) |
El que no se expone no pasa el río. Quien no se aventura no pasa la mar. Quien no se osa aventurar, no pasa la mar. A osados favorece la fortuna.
(refrán, proverbio, modismo) | SprSprichwort | | |
|
die Männer sagen mir, dass ich ihre Ehen rette. Es kostet sie zwar ein Vermögen für Schuhe, aber das ist billiger als eine Scheidung
(Zitat von Manolo Blahnik (geb. 1942),
spanischer Schuhdesigner) |
los hombres me dicen que salvo sus matrimonios. Les cuesta una fortuna en zapatos, pero es más barato que un divorcio
(cita de Manolo Blahnik (nacido 1942),
diseñador español de zapatos) | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.04.2024 3:34:47 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |