Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Köder m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
anzuelo m
Substantiv
Dekl. Köder m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(aus Fisch oder Fleisch)
carnada f
Substantiv
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
dem namen nach
por el nombre
nach dem Essen kommen
llegar comido
nach dem Hund pfeifen
llamar al perro con un silbido
aus dem Auto steigen
salir / bajar del coche
nach dem Vorbild von
a imitación de
dem Namen nach kennen
conocer de nombre
schmecken (nach)
saber (a) Verb
jmdm. jemandem nach dem Munde reden
hablar al paladar Redewendung
Köder m
señuelo m
(cebo)
Substantiv
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
frische Luft schnappen
respirar nuevos aires
meiner Meinung nach
a mi parecer
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
nach dem Kentern trieb das Schiff kieloben
después de zozobrar el barco quedó quilla al sol [o con la quilla al aire]
Nach dem Essen geht die Gesellschaft auseinander.
Comida hecha, compañía deshecha. (spanische Redewendung)
Redewendung
aus dem Kaffeesatz lesen
leer el futuro en los posos del café Redewendung
es riecht nach Verrat
sabe a traición
nach Fälligkeit
después del vencimiento
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach Gutdünken
a su antojo
nach Spielende
después del final del partido
dem Gespräch aufmerksam folgen
estar atento a la conversación
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen
obedecer a la gravedad
aus dem fahrenden Zug springen
saltarse del tren en marcha
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen
utilizar según lo declarado
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
die Benzinpreise steigen wieder beträchlich
la gasolina vuelve a subir considerablemente
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen
hisopear Verb
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen
hisopar Verb
dem Gespräch eine neue Wendung geben
dar otro rumbo a la conversación
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn
el agua salía gota a gota del grifo
aus dem Stegreif
adj Adjektiv espontáneo(-a) Adjektiv
nach dem Lesen
después de la lectura
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
nach dem Unterricht
al final de la clase
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach dem Zufallsprinzip
adv Adverb aleatoriamente Adverb
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
der Reihe nach
a [o por] turnos
dem Anschein nach
al parecer
nach dem Essen
después de comer
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
zu, nach, in
a/al
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
nach ihrer Meinung
según ella Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.05.2024 21:32:48 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 27