Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Röhrensiphon n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
der und das korrekt
sifón m maskulinum de tubo Substantiv
schalten und walten
tejer y destejer
Rotz und Wasser heulen
llorar a moco tendido
halb und halb
mitad y mitad
chemi Chemie Wein- (in Zusammensetzungen, z.B. Weinsäure)
adj Adjektiv tartárico (-a) chemi Chemie Adjektiv
und überhaupt, ... (überdies)
adv Adverb además
Wein verdünnen
bautizar el vino
und überhaupt, ... (abgesehen davon)
aparte
und was dann?, also, was nun?
¿y entonces qué?
aus und vorbei!; und damit basta!
¡se acabó!
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
... und das hat zur Folge, dass ...
... y eso tiene por resultado que ...
es regnet und regnet
llueve a más y mejor
ganz und gar
todo entero
Spiel- und Versammlungssäle
salas de juntas y reuniones
Sport- und Kulturausstellungen
exposiciones de interés deportivo y cultural
Bastel- und Malkurse
cursos de manualidades y pintura
Schwimm- und Tenniskurse
cursillos de natación y tenis
Pro und Kontra
pro y contra
Physik und Chemie
física y química
eine lustige Ähnlichkeit
und risueña semejanza
das dauert und dauert
tarda horas y horas
Wohn- und Lebensverhältnisse n, pl
condiciones f, pl femininum, plural de vida y vivienda Substantiv
Ebbe und Flut
flujo y reflujo
Hosen- und Westenkombination f
centro m
in Zentralamerika (Europäisches Spanisch: chaleco y pantalón)
Substantiv
hallo und willkommen!
¡ hola y bienvenidos !
Löhne und Gehälter
sueldos y salarios
Eisen- und Stahlindustrie
industria siderúrgica y metalúrgica
Hammer und Sichel
la hoz y el martillo
Presse- und Öffentlichkeitsarbeit f
Prensa y Relaciones Públicas Substantiv
kommen und gehen (Schmerz)
dar treguas (dolor)
Fortpflanzungs- und Schutzprojekt
el proyecto de reproducción y protección
hin und wieder
de vez en cuando
Hinz und Kunz
fulano y zutano Redewendung
Jacken- und Westenkombination f
centro m
in Zentralamerika, Mexiko (Europäisches Spanisch: chaleco y chaqueta)
Substantiv
Ein- und Verkaufsbedingungen
condiciones de compra y venta
List und Tücke
malas artes
Schein- und Requisitenkammer f
(THEATER)
el guardaropía m
Substantiv
▶ Dekl. Butter f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
auch Artikel der und das möglich
manteca f
in Argentinien, Uruguay, Paraguay (Europäisches Spanisch: mantequilla)
Substantiv
▶ ▶ ▶ und (Konjunktion)
y Konjunktion
▶ ▶ ▶ und
e beachte, dass aus phonetischen Gründen "y" zu "e" wird, wenn das folgende Wort mit "i" oder "hi" beginnt.
Konjunktion
▶ Wein m
caldo m
(vino)
Substantiv
Wein- (in Zusammensetzungen)
adj Adjektiv vinatero (-a) Adjektiv
Be- und Entladen gestattet
permitida carga y descarga
im Großen und Ganzen
en general
abwarten und Tee trinken (Sprichwort
oder Redewendung)
paciencia y a barajar (, que dicen que llueve) (refrán, proverbio o modismo)
an Ort und Stelle
sobre el terreno
polit Politik Tauben und Falken (Hardliner - Gemäßigte oder gar pazifistisch eingestellte Politiker werden als "Tauben" (engl. doves) bezeichnet, was für die "Falken" wiederum ein Synonym für Zauderer und Zögerer, wenn nicht gar für Feiglinge und Schwächlinge (engl. cowards and weenies) ist. Auszug aus: https://de.wikipedia.org/wiki/Hardliner
palomas y halcones polit Politik
Das A und O
El alfa y omega
adj Adjektiv hieb- und stichfest (Argumentation)
adj Adjektiv contundente (argumentación)
Adjektiv
Und Sie, wie heißen Sie?
Y usted, ¿cómo se llama usted?
adj Adjektiv hieb- und stichfest
adj Adjektiv fundado(-a) Adjektiv
also, und am Sonntag ...
total, que el domingo ...
es blitzt und donnert
hay truenos y relámpagos
auf Schritt und Tritt
a cada paso
abwarten und Tee trinken (Sprichwort
oder Redewendung)
paciencia y barajar, hasta el rabo todo es toro y hasta el segar todo es hierba (refrán, proverbio o modismo)
für immer und ewig
para siempre jamás
und auch nicht, nicht einmal
tanto...como
und am morgen aufwachen
y despertarse por la mañana Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.06.2024 10:58:25 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 15