| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Das ist Ana. |
Eso es Ana. | | | |
|
Anna, Anne |
Ana | | | |
|
Hallo, hier ist Ana! |
¡Hola! Soy Ana. | | | |
|
Ana versucht, Arbeit zu bekommen. |
Ana intenta conseguir trabajo. | | | |
|
Ana geht spät schlafen. |
Ana se acuesta tarde. | | | |
|
Ana und Marisa arbeiten zusammen |
Ana y Marisa trabajan juntas | | | |
|
Ana und Mario sind verheiratet. |
Ana y Mario son casados. | | | |
|
wann, sagst du, kommt Ana? |
para cuando dices que viene Ana? | | | |
|
Ana hat 38 Grad Fieber. |
Ana tiene 38 grados de fiebre. | | | |
|
Ana ist die Lebensgefährtin von Luis |
Ana es la novia de Luis | | | |
|
Ana und Carlos sind großzügig. |
Ana y Carlos son generosos. | | | |
|
figfigürlich Ana hat Miquel einen Korb gegeben |
Ana ha dado calabazas a Miquel | figfigürlich | Redewendung | |
|
Ramón leiht Ana den Wagen - Ramón leiht ihn ihr |
Ramón presta el coche a Ana - Ramón se lo presta
se = Ana, lo = el coche | | | |
|
Sara und Ana schauen fern, lesen, hören Musik oder surfen im Internet |
Sara y Ana ven la televisión, leen, escuchan música o navegan en Internet | | | |
|
Ana verbringt den ganzen Tag vor dem Computer |
Ana está delante del ordenador todo el día | | | |
|
Ana fasst sich ein Herz; Ana nimmt ihren Mut zusammen (wörtl.: Ana macht aus Innereien Herz) |
Ana hace de tripas corazón
(frase hecha) | | Redewendung | |
|
das Geschenk, das Ana von ihrem Freund bekam, entpuppte sich als Enttäuschung (wörtl.: als Frosch) |
el regalo que Ana recibió de su novio le salió rana | | Redewendung | |
|
Ana ging bei der Party am Samstag leer aus |
ugsumgangssprachlich figfigürlich Ana no se comió un rosco en la fiesta del sábado | figfigürlich | Redewendung | |
|
Anna und du, ihr studiert an der Universität. |
Ana y tú estudiáis en la universidad. | | | |
|
die Band Mecano bestand (wörtl.: war zusammengesetzt) aus den Brüdern Josi María und Nacho Cano und Ana Torroja als Sängerin |
el grupo Mecano estaba compuesto por los hermanos José María y Nacho Cano, y Ana Torroja como vocalista | | | |
|
zu unserer großen Freude brachte die Frau eine Hutschachtel mit einem übergroßen Nachttopf darin
(Ana Frank, 1929 ― 1945,
Auszug aus ihrem Tagebuch) |
para gran regocijo nuestro, la señora traía una sombrerera con un enorme orinal dentro | | unbestimmt | |
|
das Haus hastig [od. übereilt] verlassen
(Ana Frank, 1929 ― 1945,
Auszug aus ihrem Tagebuch) |
abandonar la casa atropelladamente | | | |
|
das Wohnzimmer und die anderen Zimmer waren überfüllt mit Gerümpel
(Ana Frank, 1929 ― 1945,
Auszug aus ihrem Tagebuch) |
la sala de estar y las demás habitaciones estaban atiborradas de trastos | | | |
|
die Herrin ist schlecht gelaunt, weil wir nicht unseres Geschirr benutzen, sondern ihres
(Ana Frank, 1929 ― 1945,
Auszug aus ihrem Tagebuch) |
la señora está de mala uva porque no usamos nuestra vajilla, y sí la suya | | | |
|
ich befürchtete, dass sie kämen, um das Haus zu untersuchen
(Ana Frank, 1929 ― 1945,
Auszug aus ihrem Tagebuch) |
temía que vinieran a registrar la casa | | | |
|
ich bat Goldschmidt inständig, dass er dieses Papier verbrennen möge
(Ana Frank, 1929 ― 1945,
Auszug aus ihrem Tagebuch) |
rogué a Goldschmidt encarecidamente que quemara ese papel | | | |
|
wir haben Margot verboten, in den Nächten zu husten
(Ana Frank, 1929 ― 1945,
Auszug aus ihrem Tagebuch) |
hemos prohibido a Margot que tosa por las noches | | | |
|
mein Leben des Verstecks
(Ana Frank, 1929 ― 1945,
Auszug aus ihrem Tagebuch) |
mi vida de escondida | | | |
|
ich bin zu faul und ich bin zu müde, um dir dies alles zu schreiben
(Ana Frank, 1929 ― 1945,
Auszug aus ihrem Tagebuch) |
pero soy demasiado perezosa y estoy demasiado cansada para escribírtelo todo | | | |
|
mit dem Holz der Kisten mit Kirschen werden wir Regale für Bücher herstellen
(Ana Frank, 1929 ― 1945,
Auszug aus ihrem Tagebuch) |
con la madera de las cajas de cerezas haremos estantes para libros | | | |
|
ich habe große Angst, dass sie uns entdecken und uns erschießen
(Ana Frank, 1929 ― 1945,
Auszug aus ihrem Tagebuch) |
tengo mucho miedo de que nos descubran y nos fusilen | | | |
|
Peter fand den geeigneten Moment, in dem niemand sich um das Buch kümmerte und ihm auch keine Aufmerksamkeit schenkte
(Ana Frank, 1929 ― 1945,
Auszug aus ihrem Tagebuch) |
Peter encontró el momento indicado en el que nadie se preocupara por el libro ni le prestara atención a él | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.05.2024 20:06:37 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |