Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. die Senioren m, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tercera edad f
Substantiv
um die Ecke
ugs umgangssprachlich por carambola
Dekl. Pier m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
auch die Pier ist korr.
espigón m
Substantiv
Dekl. culin kulinarisch , gastr Gastronomie Ratatouille n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
auch Art. die möglich
ratatouille f
culin kulinarisch , gastr Gastronomie Substantiv
Dekl. Kampf m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(um)
(allgemein)
lucha f
(por)
Substantiv
die Brillengläser anpassen
graduar la vista
die berühmten Leute
los famosos m, pl maskulinum, plural
die beste Note
la mejor nota
die geringste Ahnung
la menor idea
die Investoren anlocken
atraer a los inversores
die öffentliche Hand
el sector público
die Schlagzeilen beherrschen
ocupar los titulares
die Tür zuschlagen
cerrar la puerta de golpe
die Vaterschaft leugnen
desconocer la paternidad
die Gesetze beachten
ser respetuoso con las leyes
um die Ecke
a la vuelta de la esquina
die Drecksarbeit machen
hacer el trabajo sucio
die größten Städte
las ciudades más grandes
Ecke f
ángulo m
Substantiv
um so interessanter
más interesante aún
um des Friedens willen
en aras de la paz
um drei Uhr nachts
a las tres de la madrugada
sich anstrengen, um zu ...
hacer lo posible para que ... + subj.
Die Ärmsten!
¡ Pobrecitos !
die Verhandlungspartner pl
las partes negociadoras Substantiv
für die
por la
die Azoren pl
ohne Singular (Hinweis: wenn im Wörterbuch nach "ohnesingular" gesucht wird, erhält man weitere Wörter, die nur im Plural stehen)
las Azores f, pl
Substantiv
Um Himmelswillen!
¡Por amor de Dios! Redewendung
schlingen (um) (binden)
atar (alrededor de)
um Hilfe rufen [od. bitten]
pedir socorro
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
die vorliegende Diplomarbeit
la presente tesina
die Aufmerksamkeit erhöhen
aguzar la atención
die Besprechung vertagen
dilatar la reunión
die Geduld verlieren
impacientarse
die Muskeln trainieren
ejercitar los músculos
die verkehrte Welt
el mundo al revés
die lebensunfähige Frühgeburt
la criatura abortiva
die Macht ergreifen
tomar el poder
die Kehle zuschnüren
hacer un nudo en la garganta
die allgemeine Dienstanweisung
instrucción f femininum general (de servicio)
die Fristen einhalten
observar los plazos
die Sinne schärfen
aguzar los sentidos
die Rechtsfindung behindern
impedir la creación jurídica
die Konkurrenz verdrängen
eliminar a la competencia
die leidenschaftliche Liebe
el amor apasionado
die städtische Müllabfuhr
el servicio municipal de recogida de basuras
die Vorschriften einhalten
observar las normas
die Roten Khmer
los jemeres rojos
sich kümmern (um)
ocuparse (de)
sich kümmern (um)
encargarse (de)
die Gitarrensaiten spannen
apretar las cuerdas de la guitarra
die Zahnpastatube ausdrücken
apretar el tubo de la pasta de dientes
die Infektionsketten verfolgen
realizar un seguimiento de las cadenas de infección
die Burgundische Pforte Als Burgundische Pforte wird der ca. 30 Kilometer weite, flache Sattel in ca. 400 Meter Höhe zwischen Vogesen und Jura bezeichnet, der das Rheintal und die von Ognon und Doubs gebildeten Ausläufer des Saônetals verbindet. Das milde Klima in der Nordwestschweiz und im Südwesten Deutschlands wird maßgeblich durch den Durchfluss mediterraner Luft aus dem Rhônetal durch die Burgundische Pforte bestimmt.
la Puerta de Borgoña
die Erfindung mitteilen
comunicar la invención
die Infektionskette unterbrechen
interrumpir la cadena de infección
die vorderen Reihen
las primeras filas
die Schleppe tragen
llevar la cola Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 12:39:30 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 25