auf Deutsch
in english
en español
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema classic
Spanisch Deutsch körperliche Behinderung
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Spanisch
▲
▼
Kategorie
Typ
geistige
Behinderung
f
subnormalidad
f
Substantiv
(körperliche)
Behinderung
f
minusvalidez
f
Substantiv
(körperliche)
Behinderung
f
minusvalía
f
(física)
wirts
Wirtschaft
Substantiv
(auch:
mediz
Medizin
)
Behinderung
f
impedimento
m
mediz
Medizin
Substantiv
Behinderung
f
estorbo
m
Substantiv
Behinderung
f
traba
f
Substantiv
Behinderung
f
discapacidad
f
Substantiv
Behinderung
f
obstaculización
f
Substantiv
geistige
Behinderung
minusvalía
mental
geistige
Behinderung
discapacidad
mental
(körperliche)
Beschwerde
f
achaque
m
(dolencia)
Substantiv
körperliche
Bestandsaufnahme
inventario
m
maskulinum
físico
körperliche
Ertüchtigung
fortalecimiento
físico
(eines
Prozesses)
Behinderung
f
paralización
f
Substantiv
das
körperliche
Gebrechen
el
defecto
físico
harte
körperliche
Arbeit
duro
trabajo
físico
Unfähigkeit
f
femininum
;
psych
Psychologie
Behinderung
f
incapacidad
f
psych
Psychologie
Substantiv
Hemmung
f
femininum
;
Hindernis
n
neutrum
;
Behinderung
f
entorpecimiento
m
(obstáculo)
Substantiv
er/sie
hat
unglaubliche
körperliche
Fähigkeiten
[od.
Qualitäten]
tiene
unas
cualidades
físicas
impresionantes
er/sie
hat
eine
irreparable
Behinderung
tiene
una
minusvalía
irrecuperable
geistige
Arbeit
ist
so
[od.
genauso]
anstrengend
wie
körperliche
Arbeit
el
trabajo
intelectual
cansa
tanto
como
el
corporal
heiraten
und
stierkämpfen
geht
nicht
ohne
körperliche
Nähe.
Wer
nichts
riskiert,
der
wird
weder
heiraten
noch
Stierkämpfer
werden
können.
(span. Sprichwort)
para
torear
y
casarse
hay
que
arrimarse.
(proverbio, refrán, modismo)
[para ciertas tareas hay que arriesgarse]
die
Behinderung
auf
diplomatischem
Wege
ist
nicht
das
einzige
Mittel,
das
die
russischen
Eliten
nutzen,
um
den
Antagonismus
in
den
Beziehungen
zu
den
USA
fördern
la
obstrucción
diplomática
no
es
el
único
medio
que
utilizan
las
élites
rusas
para
promover
el
antagonismo
con
los
Estados
Unidos
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 31.05.2024 5:19:13
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen
GÜ
Häufigkeit
1
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X