pauker.at

Spanisch Deutsch kam zur Sache

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
nicht zur Sache gehören no venir (hacer) al caso
zur Unterstützung en apoyo de
zur Räson bringen parar los pie
Sache
f
objeto
m
Substantiv
bis zur Glut erhitzen calentar al rojo vivo
einer Sache Einhalt gebieten poner freno a alguna cosa
zur Schmerzlinderung para aliviar los dolores
zur Strafe como castigo
zur Seite
(vom Ort: an anderer Stelle)
adv aparte
(de lugar: en otro sitio)
Adverb
zur Schmerzlinderung para paliar los dolores
zur Hälfte mitad y mitad, de medio a medio
in eine Sache verwickelt sein andar metido en un asunto
alles zu seiner Zeit, alles zur rechten Zeit todo a su debido tiempo
ich habe von der Sache profitiert saqué partido del asunto
zur Arbeit/an die Tür gehen acudir al trabajo/a la puerta
das Glas bis zur Neige leeren apurar el vaso hasta la última gota
... und das hat zur Folge, dass ... ... y eso tiene por resultado que ...
zur Hand haben tener a mano
zur Sache kommen ir (o vaya) al grano
Abfahrt zur Rundreise "..." Salida para el circuito "..."
zur Bühne gehen dedicarse a la escena
zur Tat schreiten pasar a la acción
komm zur Sache! ¡ déjate de historias !
zur festgesetzten Zeit a la hora convenida
zur Sache gehen ir directamente al grano
zur Seite biegen sesgar
(torcer a un lado)
Verb
zur Folge haben
(eine Konsequenz)
implicar
(una consecuencia)
Verb
zur rechten Zeit en sazón
zur Sache kommen hablar claro
zur fraglichen Zeit a la hora en cuestión
Sache
f
refrescarseSubstantiv
Sache
f
particular
m
Substantiv
Sache
f
asunto
m
Substantiv
Sache
f
cotarro
m

(asunto)
Substantiv
ich kam gerade noch rechtzeitig an apenas llegué a tiempo
Maria kam nicht zur Hochzeit unter dem Vorwand, krank zu sein. María no vino a la boda con el pretexto de estar enferma.
im Moment, zur Zeit de momento
sie gehören zur Familie son de la familia
pünktlich, zur Stunde a la hora
bis zur vollständigen Bezahlung hasta el completo pago
zur Reserve abgestellt werden pasar a la reserva
zur Straße hin liegen dar a la calle
nicht zur Wirkung kommen no llegar a surtir efecto
er/sie kam unangemeldet llegó sin avisar
kommen Sie zur Sache! ¡ déjese de preámbulos !
es kam zur Schlägerei se organizó una pelea
sich einer Sache bemächtigen fig echarle el guante a algofigRedewendung
einer Sache gewärtig sein
(etwas erwarten)
esperar algo
sich einer Sache stellen enfrentarse a una cosa
ein Englischkurs m zur Verbesserung f der Sprachkenntnisse f, pl el curso de Inglés para perfeccionar el idioma
Die Sache f ist nicht der Verlust m desselben... el hecho no es la pérdida del mismo
das ist nicht meine Sache no es (asunto) de mi incumbencia
sehr in einer Sache drinstecken estar muy metido en alguna cosa
die Sache geht nicht voran el asunto está quieto
sich seiner Sache sicher sein no andar con reparos
um zur Sache zu kommen para ir entrando en materia
es kam zu einer Verwechslung se produjo una confusión
einer Sache gewärtig sein müssen
(mit etwas rechnen)
estar preparado para algo
in eine Sache verwickelt sein estar pringado en un asunto
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.05.2024 11:14:14
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken