pauker.at

Spanisch Deutsch kaufte auf dem Markt ein

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Verlegung
f

(auf)

(Termin)
aplazamiento
m

(a/hasta)

(fecha)
Substantiv
schwimmen
(auf)

(Dinge)
flotar
(en)

(cosas, en agua: activamente)
Verb
Dekl. Markt
m
plaza
f

(Pza. =

(Abkürzung/abreviatura)
Substantiv
Dekl. Hass
m

(gegen, auf)

ohne Plural (alte Rechtschreibung: Haß)
odio
m

(a)
Substantiv
Dekl. Antrag
m

(auf)

(requisitoria)
requerimiento
m

(de)
Substantiv
auf dem Wasserweg por vía fluvial
auf dem Tisch en la mesa
auf dem Verhandlungswege por vía de negociaciones
auf dem Teppich sobre la alfombra
auf dem Bauch boca abajo
auf dem Lande en el campo
auf dem Berg en/sobre la montaña
auf dem Foto en la foto
ein Darlehen auf ein Haus un préstamo sobre una casa
auf jeden Fall de todas formas
auf eigene Gefahr por cuenta y riesgo propios
auf Risiko von ... a riesgo y ventura de ...
ein aufmunternder Blick una mirada reconfortante
hör auf mich toma mi parecer
ein Gewitter droht amenaza tormenta
ein Dickschädel sein tener la cabeza cuadrada
ich stehe auf me pongo de pie
ein Spaßvogel sein tener mucha guasa
ein Durchschnittsmensch sein ser del montón
solch ein Gehalt un sueldo así
ein Rennen austragen disputar una carrera
ein schwerwiegender Mangel una tara importante
ein akutes Problem un problema de palpitante actualidad
auf sobrePräposition
auf ein Email warten esperar la llegada de un e-mail
der Mann auf der Straße el hombre de la calle
ein Schuss löste sich se escapó un tiro
reden wie ein Buch hablar como un libro abierto
Chancen auf einen Gewinn perspectivas de ganar
ein gutes Gehör haben tener buen oído
einen Blick werfen auf echar una vista a
auf das Wohl von ... a la salud de ...
auf die Tube drücken
(umgangssprachlich für: Gas geben)
darle al acelerador
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
Normalerweise kaufe ich das Obst auf dem Markt. Normalmente, compro la fruta en el mercado.
basieren (auf)
(Theorie)
basarse (en); fundarse (en)
(teoría)
auf Anfrage a pedido
ein Muntermacher una sustancia despabiladora
auf Raten a plazos
schlag ein! ¡ choca los cinco !; ¡ choca esos cinco !Redewendung
auf Kommando al dar la orden
auf Anfrage
(von)
a petición
(de)
Mund auf abre la boca
auf Umwegen ugs por carambola
festsitzen (auf)
(Schmutz)
estar pegado (a)Verb
auf Anfrage sobre consulta
starren (auf)
(blicken)
mirar fijamente, clavar los ojos (en)
dem Gespräch aufmerksam folgen estar atento a la conversación
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen obedecer a la gravedad
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen utilizar según lo declarado
dem Gespräch eine neue Wendung geben dar otro rumbo a la conversación
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisoparVerb
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisopearVerb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.06.2024 18:03:16
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken