pauker.at

Spanisch Deutsch machte etw. kaputt

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
kaputt machen jorobar
(estropear)
Verb
ich fand mein Auto kaputt vor me encontré con que el coche se había estropeado
total kaputt sein
(Person)
estar fundido
kaputt estropeado/aAdjektiv
kaputt adj pasado(-a)Adjektiv
schlecht werden, kaputt gehen astropear
kaputt, entzwei, zerbrochen, zerrissen adj roto(-a)Adjektiv
adj kaputt adj chingado (-a)
umgangssprachlich in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: estropeado)
Adjektiv
ich machte hice
er machte hizo
kaputt machen romperVerb
adj kaputt adj ugs cascado (-a)
(estropeado)
Adjektiv
beschädigt, kaputt adj desmedrado (-a)
(estropeado)
Adjektiv
kaputt gehen jorobarse
(estropearse)
kaputt gehen romperse
kaputt sein
(Objekte)
estar fundido ugs
er/sie machte mir eine Szene me hizo un numerito
Viertelgallone (etw. 1 Liter) Pacífico-Bier ballena
f

(in Mexiko, Sierra Madre, wörtlich: Wal)
Substantiv
(überall) bekannt machen
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
es ist kaputt está roto
keiner machte mich auf den schlechten Straßenzustand aufmerksam nadie me avisó del mal estado de la carretera
er/sie machte in einem Fernsehwettbewerb von sich reden se dio a conocer en un concurso de televisión
(auch fig ) kaputt sein estar hecho añicosfig
Der Stuhl ist kaputt. La silla esta rota.
die Luftmatratze ist kaputt la colchoneta está pinchada
Das Fenster ist kaputt la ventana está rota
(momentaner Zustand; deshalb mit Verb: estar)
der Ball, der kaputt ist la pelota que está pinchada
ugs er machte Stielaugen se le puso los ojos como platosRedewendung
ugs - etwas kaputt gehen joderse algoRedewendung
ich machte 1.EZ hice
völlig kaputt sein fig estar para el arrastrefig
die Krieg führenden Mächte
f, pl
los beligerantes
m, pl
Substantiv
er machte die Rolle, ohne sich (mit den Händen) abzustützen dio la voltereta sin ningún asimiento
der Stress macht ihn kaputt el estres lo mata
Daniel machte ein paar Aufnahmen. Daniel sacó varias fotos.
da machte er/sie Augen quedarse [o dejar a uno] de una piezafigRedewendung
Es machte einen seltsamen Eindruck. Producía un efecto extraño.
er/sie machte Anstalten zuzuschlagen amagó un golpe
ugs der Fernseher ist kaputt la televisión no funciona
der Fernseher ist kaputt gegangen se ha jorobado la tele
mach dich doch nicht kaputt! ¡no te mates!
ugs fig im Eimer, kaputt ugs a la remanguillé
(estropeado)
figRedewendung
ich bin völlig kaputt estoy que me caigo a pedazos
er/sie machte es gerne lo hizo de buen talante
(gana)
der Verlag machte hohe Verluste la editorial tuvo grandes pérdidasunbestimmt
ugs die Weinflasche machte die Runde la botella de vino pasó por todas las manosunbestimmt
fix und fertig sein, k.o. sein, kaputt sein, erschöpft sein, ugs fig schachmatt sein estar hecho polvofigRedewendung
als die Proteste heftiger wurden, machte er/sie sich aus dem Staub cuando arreciaron las protestas hizo mutis [o se fue] por el foroRedewendung
Viertelgallone (etw. 1 Liter) Tecate-Bier
n
caguama
f

(in Mexiko, Sierra Madre, wörtlich: Meeresschildkröte)
Substantiv
er/sie machte ein ernstes Gesicht su empaque era grave
er/sie/es machte 3.EZ hizo
Unmut machte sich breit se propagó el disgusto [o desacuerdo] entre la gente
die Hose ist mir kaputt gegangen se me ha roto los pantalones
das Rohr der Feder ist kaputt
cañón = mittlerer Teil der Feder eines Vogels
se ha roto el cañón de la pluma
cañón = parte central de la pluma de pájaro
das Rauchen macht dich noch kaputt el tabaco va a terminar contigo
das Schloss ist kaputt/zerstört la cerradura está rota
Du hast meinen Fotoapparat kaputt gemacht Has roto mi cámara de fotos [o. cámara fotográfica]
er/sie machte ein sehr bedenkliches Gesicht puso cara de preocupaciónunbestimmt
die Haare gehen dermaßen kaputt im Sommer el pelo se estropea tanto en verano
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.05.2024 21:11:23
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken