Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
botan Botanik violett und weiß blühende Gartenpflanze f
manaca f
(in Argentinien, Paraguay)
botan Botanik Substantiv
er machte
hizo
weiß tünchen
lucir (blanquear)
Verb
ich machte
hice
ich weiß nicht, was mich bei meiner Ankunft erwartet
no sé lo que me encontraré cuando llegue
er/sie machte mir eine Szene
me hizo un numerito
(Farben) Weiß n neutrum , Weiße n
blanco m
Substantiv
(überall) bekannt machen dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
ich weiß nicht, wie du das machst
no sé cómo te las arreglas
keiner machte mich auf den schlechten Straßenzustand aufmerksam
nadie me avisó del mal estado de la carretera
er/sie machte in einem Fernsehwettbewerb von sich reden
se dio a conocer en un concurso de televisión
blendendes Weiß n
albura f
(blancura)
Substantiv
die Krieg führenden Mächte f, pl
los beligerantes m, pl
Substantiv
adj Adjektiv weiß
blanco, albo Adjektiv
ugs umgangssprachlich er machte Stielaugen
se le puso los ojos como platos Redewendung
Wer weiß?
Quien sabe ?
ich weiß es nicht
no lo se
blendend weiß
blanco deslumbrante
ich machte 1.EZ
hice
weiß färben
nevar (teñir)
Verb
weiß werden
blanquear (volverse blanco)
Verb
wer weiß!
¡ cualquiera sabe !
wer weiß ob er/sie kommt oder nicht
quién sabe si vendrá o no
er machte die Rolle, ohne sich (mit den Händen) abzustützen
dio la voltereta sin ningún asimiento
man weiß nie, wie er/sie reagieren wird; er/sie ist unberechenbar
nunca se sabe cómo reaccionará, es incalculable unbestimmt
was weiß ich
que se yo
ich weiß nicht
no sé
Ich weiß nicht
(yo) no sé
ich weiß Bescheid
fig figürlich conozco ese percal fig figürlich Redewendung
keiner weiß es
nadie lo sabe
in Weiß heiraten
casarse verb Verb de blanco
ich weiß alles.
lo sé todo
er/sie machte es gerne
lo hizo de buen talante (gana)
weiß werdende Schönheit
belleza blanqueada
man weiß nie
nunca se sabe
ein strahlendes Weiß
un blanco radiante
Ich weiß nichts. Wissen
No se nada.
Daniel machte ein paar Aufnahmen.
Daniel sacó varias fotos.
ugs umgangssprachlich die Weinflasche machte die Runde
la botella de vino pasó por todas las manos unbestimmt
der Verlag machte hohe Verluste
la editorial tuvo grandes pérdidas unbestimmt
da machte er/sie Augen
quedarse [o dejar a uno] de una pieza fig figürlich Redewendung
Es machte einen seltsamen Eindruck.
Producía un efecto extraño.
er/sie machte Anstalten zuzuschlagen
amagó un golpe
Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. (wörtl.: Wer nicht weiß, leidet nicht.)
No padece quien no conoce. Redewendung
ich weiß nicht, warum du ihr so schlecht gesinnt bist
no sé por qué la malquieres tanto unbestimmt
ehrlich gesagt weiß ich nicht, wie du so etwas etwas machen konntest
sinceramente, no sé cómo has podido hacer una cosa así
als die Proteste heftiger wurden, machte er/sie sich aus dem Staub
cuando arreciaron las protestas hizo mutis [o se fue] por el foro Redewendung
die Häuser streicht man weiß, um sich vor der Sonne zu schützen (in Spanien)
las casas se pintan de blanco para protegerse del sol (en España)
ugs umgangssprachlich weiß der Geier!
¡ sabe Dios !
ich weiß 1.EZ
(yo) sé
er/sie/es machte 3.EZ
hizo
weiß [od. weißlich] schimmern
blanquear (presentarse blanco)
Verb
er/sie machte ein ernstes Gesicht
su empaque era grave
schneeweiß, weiß wie Schnee
blanco como la nieve
ugs umgangssprachlich weiß Gott nicht
ugs umgangssprachlich Dios sabe que no
er weiß das wohl
lo sabe muy bien
niemand weiß etwas etwas Bestimmtes
nadie sabe nada concreto
ich weiß es nicht
(yo) no lo sé
(das) weiß der Himmel!
¡ vete a saber ! Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 1:49:07 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 5