pauker.at

Spanisch Deutsch nahm die Freigabe zurück

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Freigabe
f

(verbotener Sachen)
legalización
f
Substantiv
Dekl. die Senioren
m, pl
tercera edad
f
Substantiv
Dekl. Pier
m

auch die Pier ist korr.
espigón
m
Substantiv
Dekl. culin, gastr Ratatouille
n

auch Art. die möglich
ratatouille
f
culin, gastrSubstantiv
die größten Städte las ciudades más grandes
die Investoren anlocken atraer a los inversores
die Brillengläser anpassen graduar la vista
die Vaterschaft leugnen desconocer la paternidad
die Schlagzeilen beherrschen ocupar los titulares
die Gesetze beachten ser respetuoso con las leyes
die berühmten Leute los famosos m, pl
die Drecksarbeit machen hacer el trabajo sucio
die Tür zuschlagen cerrar la puerta de golpe
die geringste Ahnung la menor idea
die beste Note la mejor nota
die öffentliche Hand el sector público
Freigabe
f

(eines Schrittes)
desocupación
f

(de un paso)
Substantiv
Kommando zurück! ¡se anula la orden!
Die Ärmsten! ¡ Pobrecitos !
für die por la
die Verhandlungspartner
pl
las partes negociadorasSubstantiv
die Azoren
pl

ohne Singular (Hinweis: wenn im Wörterbuch nach "ohnesingular" gesucht wird, erhält man weitere Wörter, die nur im Plural stehen)
las Azores
f, pl
Substantiv
geht auf mehrere Ursachen zurück se debe a varias causas
ich komme zurück nach Hause vuelvo a casa
kommen Sie sg nicht zurück!
(verneinter Imperativ)
¡ no regrese !
(imperativo negativo)
die Ursache haben tener fuente
um die Ecke ugs por carambola
die grobe Fahrlässigkeit la imprudencia temeraria
die betrügerische Absicht la intención fraudulenta
die Kerzen ausblasen apagar las velas
die vorliegende Diplomarbeit la presente tesina
die Roten Khmer los jemeres rojos
die Arme verschränken cruzar los brazos
die Bremse ziehen aplicar el freno
die Kosten verteilen dividir / distribuir / repartir / wirts, finan prorratear los gastosfinan, wirts
die Hose kneift el pantalón me está tirante
die psychomotorische Erregung la agitación psicomotora
die Wirtschaft ankurbeln relanzar la economía
die sexuellen Beziehungen las relaciones sexuales
die Anordnungen befolgen allanarse a las órdenes
die Konsequenzen ziehen sacar las consecuencias
die Kehle zuschnüren hacer un nudo en la garganta
die elektrische Gitarre la guitarra eléctrica
die Gehälter staffeln escalonar los sueldos
die meisten Leute la mayor parte de la gente
die sogenannten Campuseros los campuseros
término con que se les conoce
die hintere Reihe la última fila
die (gewöhnliche) Sackbrasse
f
pargo
m
Substantiv
die allgemeine Dienstanweisung instrucción f general (de servicio)
die Fristen einhalten observar los plazos
die Vorschriften einhalten observar las normas
die Welt bereisen andar por esos mundos de Dios fam
die Rechtsfindung behindern impedir la creación jurídica
die Macht ergreifen tomar el poder
die Erfindung mitteilen comunicar la invención
die Burgundische Pforte
Als Burgundische Pforte wird der ca. 30 Kilometer weite, flache Sattel in ca. 400 Meter Höhe zwischen Vogesen und Jura bezeichnet, der das Rheintal und die von Ognon und Doubs gebildeten Ausläufer des Saônetals verbindet. Das milde Klima in der Nordwestschweiz und im Südwesten Deutschlands wird maßgeblich durch den Durchfluss mediterraner Luft aus dem Rhônetal durch die Burgundische Pforte bestimmt.
la Puerta de Borgoña
die Mehrwertsteuer erhöhen incrementar el impuesto sobre el valor añadido
die glückliche Gewinnerin la afortunada ganadora
die leidenschaftliche Liebe el amor apasionado
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.06.2024 20:21:10
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken