pauker.at

Spanisch Deutsch stellte auf die Beine

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Verlegung
f

(auf)

(Termin)
aplazamiento
m

(a/hasta)

(fecha)
Substantiv
schwimmen
(auf)

(Dinge)
flotar
(en)

(cosas, en agua: activamente)
Verb
Dekl. die Senioren
m, pl
tercera edad
f
Substantiv
Dekl. Beine
n, pl
piernas
f, pl
Substantiv
Dekl. Antrag
m

(auf)

(requisitoria)
requerimiento
m

(de)
Substantiv
Dekl. Hass
m

(gegen, auf)

ohne Plural (alte Rechtschreibung: Haß)
odio
m

(a)
Substantiv
Dekl. Pier
m

auch die Pier ist korr.
espigón
m
Substantiv
Dekl. culin, gastr Ratatouille
n

auch Art. die möglich
ratatouille
f
culin, gastrSubstantiv
die öffentliche Hand el sector público
auf jeden Fall de todas formas
die Investoren anlocken atraer a los inversores
die Drecksarbeit machen hacer el trabajo sucio
die geringste Ahnung la menor idea
ich stehe auf me pongo de pie
die Tür zuschlagen cerrar la puerta de golpe
die Gesetze beachten ser respetuoso con las leyes
hör auf mich toma mi parecer
auf Risiko von ... a riesgo y ventura de ...
auf eigene Gefahr por cuenta y riesgo propios
die größten Städte las ciudades más grandes
die Vaterschaft leugnen desconocer la paternidad
die Brillengläser anpassen graduar la vista
die beste Note la mejor nota
die berühmten Leute los famosos m, pl
die Schlagzeilen beherrschen ocupar los titulares
auf sobrePräposition
der Mann auf der Straße el hombre de la calle
auf die Tube drücken
(umgangssprachlich für: Gas geben)
darle al acelerador
auf das Wohl von ... a la salud de ...
Chancen auf einen Gewinn perspectivas de ganar
einen Blick werfen auf echar una vista a
starren (auf)
(blicken)
mirar fijamente, clavar los ojos (en)
auf Kommando al dar la orden
auf Raten a plazos
krumme Beine piernas arqueadas (od. torcidas)
auf Anfrage
(von)
a petición
(de)
die Verhandlungspartner
pl
las partes negociadorasSubstantiv
auf Umwegen ugs por carambola
auf Anfrage sobre consulta
auf Anfrage a pedido
festsitzen (auf)
(Schmutz)
estar pegado (a)Verb
Mund auf abre la boca
Die Ärmsten! ¡ Pobrecitos !
für die por la
basieren (auf)
(Theorie)
basarse (en); fundarse (en)
(teoría)
die Azoren
pl

ohne Singular (Hinweis: wenn im Wörterbuch nach "ohnesingular" gesucht wird, erhält man weitere Wörter, die nur im Plural stehen)
las Azores
f, pl
Substantiv
schwere Beine n, pl haben tener peso en las piernas f, pl
die betrügerische Absicht la intención fraudulenta
um die Ecke ugs por carambola
auf Raten kaufen comprar a plazos
sich beschränken (auf) reducirse (a), limitarse (a)
von Jugend auf desde niño
die grobe Fahrlässigkeit la imprudencia temeraria
die Burgundische Pforte
Als Burgundische Pforte wird der ca. 30 Kilometer weite, flache Sattel in ca. 400 Meter Höhe zwischen Vogesen und Jura bezeichnet, der das Rheintal und die von Ognon und Doubs gebildeten Ausläufer des Saônetals verbindet. Das milde Klima in der Nordwestschweiz und im Südwesten Deutschlands wird maßgeblich durch den Durchfluss mediterraner Luft aus dem Rhônetal durch die Burgundische Pforte bestimmt.
la Puerta de Borgoña
die Gehälter staffeln escalonar los sueldos
die elektrische Gitarre la guitarra eléctrica
die leidenschaftliche Liebe el amor apasionado
die Muskeln trainieren ejercitar los músculos
auf Fischfang gehen ir de pesca
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 07.06.2024 9:19:23
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken