| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
wo steckt er/sie bloß? |
¿dónde se habrá metido? | | | |
|
ich stellte mich den Gastgebern vor |
me di a conocer a los anfitriones de la casa | | | |
|
es regnet kaum; tröpfeln, nur leicht regnen (wörtl.: es fallen bloß vier Tropfen) |
apenas llueve, caen sólo cuatro gotas | | Redewendung | |
|
adjAdjektiv bloß
(nichts als) |
adjAdjektiv mero (-a) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv bloß
(nichts als) |
adjAdjektiv simple | | Adjektiv | |
|
advAdverb bloß |
advAdverb meramente | | Adverb | |
|
adjAdjektiv bloß
(nichts als) |
adjAdjektiv puro (-a) | | Adjektiv | |
|
advAdverb bloß |
advAdverb sólo | | Adverb | |
|
der Hund stellte sich auf die Hinterpfoten |
el perro se irguió sobre las patas | | | |
|
adjAdjektiv bloß |
adjAdjektiv puro (-a)
(mero) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv bloß
(unbedeckt) |
adjAdjektiv descubierto(-a) | | Adjektiv | |
|
sie stellte vor |
ella introdujo | | | |
|
pass bloß auf! |
¡ prepárate ! | | | |
|
na sag bloß! |
¡ qué me dices ! | | | |
|
lass das bloß! |
¡no se te ocurra meterte en eso! | | | |
|
adjAdjektiv unbedeckt, bloß |
adjAdjektiv desnudo (-a)
(despojado) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv, advAdverb bloß |
2. advAdverb únicamente, sólo | | Adjektiv | |
|
bloß, rein |
adjAdjektiv mero(-a)
(sin nada más) | | Adjektiv | |
|
der Arzt stellte eine Prellung in der Brust fest |
el médico apreció una contusión en el pecho | | unbestimmt | |
|
sei bloß ruhig |
calla | | | |
|
ich stellte, legte, setzte |
puse
(1te Person Singural vom: Indefinido) | | | |
|
adjAdjektiv nackt, entblößt, bloß |
adjAdjektiv desnudo (-a)
(desvestido) | | Adjektiv | |
|
komm mir bloß nicht (so) komisch |
no te hagas el gracioso conmigo | | Redewendung | |
|
bilde dir bloß nicht ein, dass ... |
no vayas a figurarte que ... | | | |
|
manchmal stellte ich mir vor |
a veces me daba por imaginar | | | |
|
Was hat er/sie dort bloß verloren?
Aufenthalt |
¿ Qué se habrá perdido por allí ? | | | |
|
ugsumgangssprachlich sag bloß!, was du nicht sagst! |
¡ no me digas !, ¡ sopla ! | | | |
|
was hast du bloß für (falsche) Vorstellungen! |
¡ pero te crees que esto es Jauja ! | | Redewendung | |
|
wie haben sie (bloß) das Schild aufgestellt? |
¿ cómo habrán colocado el cartel ? | | | |
|
jetzt werd bloß nicht unverschämt |
no te pongas tieso | | | |
|
er/sie/es stellte; setzte; legte |
puso
(3te Person Singural vom: Indefinido) | | | |
|
ich stellte den Teller auf den Tisch |
puse el plato sobre la mesa | | | |
|
er stellte sich dumm |
no se dio por enterado | | unbestimmt | |
|
ugsumgangssprachlich wirf (bloß) diese Scheiße [od. diesen Mist] weg |
que botes la mierda esa
(in Lateinamerika) | | | |
|
fang bloß nicht (damit) wieder an!, fang nicht schon wieder damit an! |
¡no empieces! | | | |
|
fang bloß nicht (damit) wieder an!, fang nicht schon wieder damit an! |
ugsumgangssprachlich no inventes ni experimentes | | Redewendung | |
|
nach ihrer Diät war sie bloß noch ein Klappergestell |
después de la dieta se había quedado en los huesos | | | |
|
ugsumgangssprachlich der/die ist doch bloß geil auf dich |
solamente te tiene ganas | | | |
|
na so was!, sieh mal einer an!, sag bloß! |
¡ anda ! | | | |
|
Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr. Bescheidenheit ist eine Zier, doch besser lebt man ohne ihr. Wirklich bescheiden ist, wer sich nicht kleiner macht, als er ist. Bloß keine falsche Bescheidenheit! |
La humildad es la verdad. Ruin sea que por ruin se tiene. | | Redewendung | |
|
die Arbeiter sind bloß [od. nichts als] Helfer der Roboter |
los trabajadores son simples apéndices de los robots | | | |
|
sag bloß nicht, dass du das erste Mal Schlittschuh läufst! |
¡no me digas que es la primera vez que patinas! | | unbestimmt | |
|
Was ist (denn) los mit dir?; was hast du (bloß)? |
¿ (pero) qué te pasa ? | | | |
|
geh bloß nicht zu diesem Festakt, du würdest nur Kritik ernten |
guárdate de ir a ese acto, solo recibirías críticas | | | |
|
ugsumgangssprachlich pass bloß (du (m)) auf, ich spring dir gleich ins Gesicht |
mira, tío, yo es que te partía cara f | | Substantiv | |
|
die Feigen sterben viele Tode, aber der Mutige bloß einen
(Zitat) |
los cobardes mueren muchas veces, los valientes sólo una
(cita) | | | |
|
die Regierung stellte diese Diagnose anhand der Umfragen |
el gobierno extrapoló ese diagnóstico a partir de las encuestas | | unbestimmt | |
|
das neue Organigramm stellte sich als Misserfolg heraus |
el nuevo organigrama ha resultado ser un fracaso | | | |
|
er/sie stellte die Ereignisse mit eindeutiger Klarheit dar |
hizo una exposición de los hechos con claridad meridiana | | | |
|
figfigürlich der Besuch des Flohmarktes stellte sich als lohnender Fischzug heraus |
la visita al mercadillo [o al rastro] resultó de lo más provechosa | figfigürlich | unbestimmt | |
|
mit dem Stethoskop stellte der Arzt verdächtige Atemgeräusche fest |
con el estetoscopio el médico apreció ruidos sospechosos en la respiración | | unbestimmt | |
|
der Sportler stellte einen Glasschrank voller Preise zur Schau |
el deportista ostentaba una vitrina llena de premios | | | |
|
die Wahl des neuen Mitspielers stellte sich als ein Fehlgriff heraus |
el último fichaje ha resultado un fracaso | | | |
|
er/sie stellte seine/ihre Sparpolitik den Kritiken an seiner/ihrer Wirtschaftsführung entgegen |
contrapuso su política de ahorro a las críticas a su gestión económica | | | |
|
die Mannschaft stellte ihre ganze Kraft unter Beweis und machte den Gegner nieder |
el equipo hizo una demostración de fuerza y apabulló al contrario | | | |
|
schon gut! Schon ok!, Warte nur (wie Du / Sie mir, so ich Dir / Ihnen! ), pass bloß auf, Du wirst / Sie werden schon sehen |
no te apures! / no se apure! Rep. Dom. | | | |
|
er/sie traf die Entscheidung, in dem er/sie seine/ihre Autorität über meine Meinung stellte |
tomó la decisión superponiendo su autoridad a mi criterio | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 6:09:15 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |