pauker.at

Spanisch Deutsch verstand nur Bahnhof

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Verstand
m

(Vernunft)
razón
m
Substantiv
Dekl. Verstand
m
comprensión
f

(entendimiento)
Substantiv
Dekl. Verstand
m
cabeza
f
Substantiv
Dekl. Verstand
m
entendimiento
m

(razón)
Substantiv
Dekl. Verstand
m
las luces
f, pl

(claridad mental)
Substantiv
Dekl. Verstand
m
entendederas
f, pl
Substantiv
Dekl. Bahnhof
m
estacíon f (de tren)Substantiv
Dekl. Verstand
m

(Denkfähigkeit)

ohne Plural
inteligencia f, intelecto
m
Substantiv
Dekl. Bahnhof
m
estación
f
Substantiv
Dekl. Verstand
m

(Urteilskräfte)

(ohne Plural)
juicio
m
Substantiv
Dekl. Verstand
m
mollera
f

(umgangssprachlich für: seso)
Substantiv
Verstand
m
cordura
f
Substantiv
nur no más
immer nur schwarz sehen no ver más que sombras a su alrededor
er kommt nur auf Dummheiten no se le ocurre más que decir tonterías
das ist nur eine Illusion es una vana ilusión
du denkst nur ans Geld tu única preocupación es el dinero
ich gehe nur ungern aus tiendo a salir poco
hab Geduld!, nur Geduld! ¡ ten paciencia !
sondern; nur; außer sinoKonjunktion
nur Andeutungen machen hablar a medias palabras
Dekl. Fußball
m
pelota
f
Substantiv
Verstand
m
mente
f
Substantiv
Verstand
m
cerebro
m

(inteligencia)
Substantiv
nur a secasRedewendung
Dekl. Fußball
m
esférico
m
Substantiv
Dekl. Fußball
m
fútbol
m

(la pelota de)
Substantiv
Dekl. Fußball
m
balón
m
Substantiv
nur adv solamente
(únicamente)
Adverb
etwas nur widerwillig tun hacer algo con repugnancia; fig hacer algo a remolquefigRedewendung
es wurden nur wenige kritische Stimmen laut se levantaron pocas voces críticas
wir haben nur morgens geöffnet sólo tenemos despacho por las mañanas
jmdn. vom Bahnhof abholen ir a recoger [o buscar] a la estación a alguien
nur Mut!, Kopf hoch! ¡ no te desesperes !, ¡ arriba el corazón !
getrennt werden, nur einzeln vorliegen desparejarse
Ich verstehe (leider) nur Bahnhof no entiendo ni jotaRedewendung
(nur Frauen) sie sind ledig están solteras
er ist nur ein Pseudogelehrter solamente es un erudito a la violetaunbestimmt
Ich verstehe (leider) nur Bahnhof no entiendo ni lechesRedewendung
Mit der Zeit kommt der Verstand. Tras los días viene el seso.Redewendung
nur auf dem Papier stehen existir solamente sobre el papel
ein nur spärlich besiedeltes Gebiet una región muy deshabitada
man braucht nur zu kommen no hay más que venir
nur an sich selbst denken ir a su rollo
Du schadest dir nur selbst sólo te perjudicas a ti mismo
ugs fig nur Bahnhof verstehen no entender un pijofigRedewendung
ugs immer nur Bahnhof verstehen no entender [o. saber] ni jota, no entender ni mu, no entender ni papaRedewendung
den Verstand verlieren (wörtl.: ... austrinken) fig beber(se) los sesos
(bildlich)
figRedewendung
nur Hinfahrt
(Bahn, Bus)
solo ida
adv nur adv sencillamenteAdverb
(nur) wenige (sólo) pocos
adv nur adv meramenteAdverb
Nur einer? ¿Uno nada más?
nur noch ya sólo
nur heran! ¡ acérquense !
adv nur adv simplementeAdverb
adv nur adv nomás
in Argentinien, Venezuela, Mexiko (Euopäisches Spanisch: solamente)
Adverb
nur wenn con tal que
aber nur pero sólo, solamente
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 3:57:00
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken