pauker.at

Französisch Deutsch setzte eine Prüfung in den Sand

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. eine bestimmte Marke
f
une marque précise
f
Substantiv
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung -
m
amplificateur à émetteur commun
m
technSubstantiv
Dekl. Verstärker in Basisschaltung -
m
amplificateur à base commune
m
technSubstantiv
eine Prüfung in den Sand setzen planter un examen fig, umgspVerb
Dekl. Note -n
f

die Note(n) in der Musik
note
f
musikSubstantiv
in den Tropen sous les tropiques
in den Schatten stellen éclilpser
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n
f
un concombre coupé en rondelles
m
Substantiv
Dekl. Prüfung mit geeichter Hilfsmaschine
f
essai avec machine auxiliaire tarée
m
technSubstantiv
eine Reise in die Berge un voyage à la montagne
sich in den Vordergrund drängen se mettre en avant
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum
f
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace
f
technSubstantiv
Dekl. Bohnen in der Dose
f, pl
des haricots en conserve
m, pl
Substantiv
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e
m
processus dans le technologies de commande
m
technSubstantiv
Dekl. Pracht f, Prunk m - faste ²
m
Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken commanditer une entreprise Verb
jemandem eine Ohrfeige geben mettre des tartes à qn
durchgefallen fam [Prüfung] recalé(e) famAdjektiv
in Kürze rapidementAdverb
in Anbetracht vuPräposition
münden in déboucher dans
auf den jour pour jour
Den Haag
Städtenamen
La Haye
wohnen in habiter à
eine Süßspeise le blanc-manger
in Originalfassung en version originaleAdverb
in Österreich en Autriche
Versetzung in den vorigen Zustand -en
f
remise dans le pristin état
f
Substantiv
auf eine Prüfung vorbereiten préparer un examen Verb
den Kopf in den Sand stecken faire l'autruche
durch eine Prüfung fallen irreg. planter un examen fig, umgspVerb
in jemandes Auftrag pour le compte de qn
Dekl. eine Schachtel Zahnstocher
f
une boîte de cure-dents
f
Substantiv
Dekl. eine Schachtel Wattestäbchen
f

Körperpflege
une boîte de coton-tiges
f
Substantiv
eine schlanke Frau une femme mince
eine Menge Lösungen une foule de solutions
den Prozess verlieren
Gericht
perdre le procès
den Ofen vorheizen
Zubereitung
préchauffer le four
Dekl. eine Dose Erbsen
f
une boîte de petits pois
f
culinSubstantiv
in diesem Augenblick à ce moment-là
eine Behinderung überwinden surmonter un handicap
eine kühle Atmosphäre
Stimmung
une absence de vie
eine Zeitung abonnnieren s'abonner à un journal
bewandert in, versiert in versé,-e dans
in jeder Hinsicht sous tous les rapportsRedewendung
in den Ruhestand en retraiteAdjektiv, Adverb
wenn man vom Teufel spricht
lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabulaübertr., lat.Redewendung
in zweifacher Ausfertigung en deux exemplaires
den Boden wischen
Haushalt
nettoyer le sol
in..., heute in..., bis ... d'ici le/la
in Mode sein être à la mode
zahlbar in Raten payable à tempérament [ou par mensualités]
eine zweistündige Sitzung
Zeitangabe
une réunion de deux heures
eine verrückte Sache une drôle d'affaire
in Zukunft, künftig à l'avenir
in den Ferien en vacances
in den Bergen à la montagne
Karneval in Nizza
m
carneval de Nice
m
Substantiv
eine wichtige Entscheidung une importante décision
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 18.05.2024 22:08:54
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken