| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl.der Wunsch m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
il desiderio m | | Substantiv | |
|
ich wünsche es mir sehr |
me lo auguro tanto | | | |
|
Ich wünsche dir das Beste. |
Ti auguro il meglio! | | | |
|
Wünsche m, pl |
gli auguri m, pl | | Substantiv | |
|
Wünsche m, pl |
i desideri m, pl | | Substantiv | |
|
ich wünsche |
auguro | | | |
|
Trotz allem, was passiert ist, wünsche ich dir alles Gute und alle Liebe dieser Welt. |
Nonostante tutto ciò che è successo ti auguro ogni bene e tutto l'amore del mondo. | | | |
|
ich wünsche dir |
ti auguro | | | |
|
Ich wünsche dir alles Gute. |
Ti auguro ogni bene. | | | |
|
Ich wünsche dir eine schöne Geburtstagsfeier. |
Ti auguro una bella festa di compleanno. | | | |
|
Ich wünsche dir eine gute Nacht. |
Ti auguro la buona notte. | | | |
|
Ich wünsche dir einen schönen Tag. |
Ti auguro una buona giornata. | | | |
|
Ich wünsche dir ein schönes Wochenende! |
Ti auguro un buon fine settimana! | | | |
|
Ich wünsche dir einen schönen Wochenstart. |
Ti auguro un buon inizio settimana. | | | |
|
Ich wünsche dir einen schönen Tag! |
Ti augura (una) buona giornata! | | | |
|
Ich wünsche dir eine gute Besserung! |
Ti auguro una buona convalescenza. | | | |
|
Ich wünsche dir einen schönen Feierabend! |
Ti auguro una bella serata! | | | |
|
Die Wünsche der Eltern lasten auf ihm. |
I desideri dei genitori gravano su di lui. | | | |
|
Ich wünsche dir viel Spaß. |
Ti auguro buon divertimento. | | | |
|
Ich wünsche dir ein ganz tolles Wochenende!
Wunsch |
Ti auguro davvero un meraviglioso fine settimana. | | | |
|
Warum sollte ich meine Wünsche nicht äußern? |
Non dovrei esprimere i miei desideri? | | | |
|
Dekl.der Wunsch Wünsche m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
l' augurì m, pl
Piemontèis | | Substantiv | |
|
Für mich wünsche ich, dass auch ich die Liebe wieder finden werde. |
A me auguro che ritroverò l | | | |
|
Ich wünsche dir vom Herzen alles, alles, Liebe und Gute zu deinem Geburtstag. |
Ti auguro di cuore tutto il bene del mondo per il tuo compleanno. | | | |
|
Ich wünsche mir aber eine Beziehung, in der man wenigstens auf eine gemeinsame Zukunft hoffen kann.
Beziehungskonflikt |
Desidero però una relazione, nella quale si possa sperare in un futuro comune. | | | |
|
Ich habe nicht gewusst, dass ihr geheiratet habt. Ich freue mich für euch und wünsche euch alles Gute!
Heirat, Glückwunsch |
Non ho saputo che vi siete sposati. Sono contenta per voi e vi auguro ogni bene!
(sagt eine Frau) | | | |
|
Ich wünsche mir einen Mann, der mich fest in seinen Armen hält und mich nie wieder loslässt. |
Desidero un uomo che mi stringa forte tra le sue braccia e che non mi lasci più. | | | |
|
Ich wünsche mir einfach dich ganz schnell wiederzusehen und in den Arm zu nehmen. |
Desidero semplicemente rivederti prestissssssimo e abbracciarti. | | | |
|
Damit steht diese Generation vor der Herausforderung, viele nur noch schwer zu vereinbarende Wünsche mit gesellschaftlichen Erwartungen in Übereinstimmung zu bringen.www.admin.ch |
Questa generazione risulta così essere confrontata con la sfida di dover coniugare molti desideri già di per sé difficilmente accomunabili con le aspettative della società.www.admin.ch | | | |
|
der Wunsch Wünsche m |
il desideri m
Piemontèis | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 21.05.2024 19:26:28 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |