pauker.at

Portugiesisch Deutsch (hat) einen guten Charakter gehabt

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Dekl. Griff
m

(Handgriff)
Beispiel:einen guten Griff tun
lance
m
Beispiel:ter um lance feliz
Substantiv
einen Seitenweg m einschlagen atalhar
Haben Sie einen Personalausweis? Tem um bilhete de identidade?
einen guten/schlechten Charakter haben ser de boa/má têmpera
einen beschränkten Horizont m haben ter horizontes m, pl curtos
einen weiten Horizont m haben ter horizontes m, pl largos
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f até
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f para
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f até
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f para
einen Ausweg bieten representar uma saída
einen Knochen abnagen roer um osso
einen Blick werfen dar uma espiada
também: dar uma espiadinha

(Bra)
Redewendung
er hat gehabt ele teve
einen num
Dekl. Stich
m

(Färbung)
Beispiel:einen Stich ins Grüne haben
tom
m
Beispiel:ter uns tons de verde
Substantiv
pochen insistir Verb
einen um
Charakter
m
temperamentoSubstantiv
Charakter
m
naturezaSubstantiv
Charakter
m
personalidadeSubstantiv
Charakter
m
índole, temperamentoSubstantiv
Charakter
m
(Rang:) categoria
f
Substantiv
Charakter
m
índole
f
Substantiv
Charakter
m
carácter (Por), caráter m (Bra)
m
Substantiv
Charakter
m
a personalidadeSubstantiv
Charakter
m
têmpera
f
Substantiv
Charakter
m
ordem
f
Substantiv
einen Vogel haben ugs
Geisteszustand
não estar bom da cabeça ugsRedewendung
einen Stoß m versetzen dar abalo m em
einen Schwatz m halten bater um papo m (Bra) ugs
unlauter ilícito, desleal (a. Charakter)
über einen Strohhalm stolpern ficar pelo caminho por causa de uma insignificânciaRedewendung
einen Ausweg m finden dar saída
f
Substantiv
einen anderen Kurs einschlagen mudar o rumo
(Charakter:) sanft, nachgiebig brando
einen Stoß m versetzen dar abalo m a
einen Skandal verursachen fig Rodar a baiana figfig
Guten Abend. / Gute Nacht. Boa noite.
Er hat wenig Geld. Ele tem pouco dinheiro.
an j-m einen Narren m gefressen haben estar doido por alg.
einen guten Eindruck m machen fazer boa figura
f
Substantiv
einen Sturm im Wasserglas hervorrufen fazer uma tempestade num copo de águaSpr
einen guten Ruf m haben ter boa fama
f
Substantiv
einen Bock m schießen fig cometer uma gafe f ugsfig
einen Vogel m haben ugs
Geisteszustand
ter macaquinhos m, pl no sotão ugsfig
Guten Rutsch (ins Neue Jahr)! boa passagem de ano!
einen guten Anfang m haben entrar bem
sich an einen Strohhalm klammern agarrar-se à última réstia de esperançaRedewendung
einen Gegenangriff machen (gegen etwas) contratacar
einen guten Eindruck m machen ficar bem
einen guten Ruf m haben ser bem-afamado
fig einen Bock m schießen cincarfig
das hat nichts zu sagen não nada a dizer
sich in einen See verwandeln alagar-se
einen guten Anfang m haben entrar com o m direito
einen Sprung m von hier a um salto m de pulga
einen guten Start m haben entrar com o m direito
sich einen vergnügten Tag machen ir à pândega
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 23:21:59
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken