Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
schreien
gritar Verb
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
schmecken (nach)
saber (a) Verb
von rechts nach links, von oben nach unten
de parte a parte
meiner Meinung nach
a mi parecer
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
ein Blitz hat in den Turm eingeschlagen
ha caído un rayo en la torre
der Koffer hat Übergewicht
la maleta tiene exceso de peso
jemand hat sich verplappert
alguien se fue del pico
es riecht nach Verrat
sabe a traición
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach Fälligkeit
después del vencimiento
nach Gutdünken
a su antojo
nach Spielende
después del final del partido
er hat
él tiene
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
das Auto hat nichts abbekommen
al coche no le pasó nada
mein Chef hat mir freigegeben
mi jefe me ha autorizado para ausentarme
das hat es in sich
este asunto se las trae
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
er hat sich sehr konzentriert
se ha concentrado mucho
musik Musik Hi-Hat f
(Fußbecken)
hi-hat m
musik Musik Substantiv
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
er/sie hat die Scheidung eingereicht
está tramitando el divorcio
... und das hat zur Folge, dass ...
... y eso tiene por resultado que ...
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
meiner Meinung nach
a mi juicio
sich begeben nach
trasladarse a
zu, nach, in
a/al
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
dem namen nach
por el nombre
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
nach ihrer Meinung
según ella
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
nach links ausschwenken
girar a la izquierda
nach links abbiegen
girar a la izquierda
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
nach Uso (kommerziell)
al usado
nach Moder riechen
oler a podrido
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
Ausschank nach Wahl
barra libre
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
(nach links) kreiseln (sich drehen)
girar (a la izquierda)
nach links abbiegen
torcer a la izquierda
Eier nach Wahl
huevos al gusto
der Reihe nach
a [o por] turnos Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.06.2024 23:27:25 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 29