pauker.at

Spanisch Deutsch Fassung, Haltung

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Haltung
f
continente
m

(aspecto)
Substantiv
Fassung
f

(einer Glühbirne, Leuchte, Lampe)
el portalámparas
m
Substantiv
Haltung
f
ademán
m
Substantiv
Haltung
f
posición
f
Substantiv
aggressive Haltung actitud f beligerante
kämpferische Haltung actitud f batallona
geistige Haltung
f
mentalidad
f
Substantiv
milit strammstehen, Haltung annehmen cuadrarsemilit
die Fassung verlieren desmelenarse
(enfurecerse)
Verb
die Fassung verlieren desaforarse
die Fassung verlieren fig perder la chavetafigRedewendung
außer Fassung geraten aturdirse
die körpergerechte Form fördert eine korrekte ergonomische Haltung
(z.B. eine Tastatur-Handflächenauflage)
forma contorneada que fomenta una posición ergonómica correctaunbestimmt
eine reservierte Haltung einnehmen adoptar una actitud reservada
eine abwartende Haltung einnehmen estar a la expectativa
eine versöhnliche Haltung einnehmen adoptar una actitud conciliadora
(auch: polit ) starre Haltung
f
inmovilismo
m
politSubstantiv
eine bestimmte Haltung einnehmen vestirse de cierta actitud
(estado de ánimo)
aus der Fassung geraten desencajarsemediz
aus der Fassung kommen desconcertarseVerb
die Haltung verlieren (wörtl.: die Steigbügel verlieren) perder los estribosRedewendung
fig aus der Fassung bringen desquiciarfigVerb
die Fassung verlieren (wörtl.: die Steigbügel verlieren) perder los estribosRedewendung
eine typische Haltung von ihm una actitud muy suya
polit Haltung f von Reaktionären involucionismo
m
politSubstantiv
aus der Fassung bringen, bestürzen
(schlechte Nachrichten)
aturdir
(malas noticias)
Verb
die aktualisierte Fassung des Lehrbuchs la versión actualizada del manual
die Fassung (wörtl.: die Rolle) verlieren fig perder los papelesfigRedewendung
Glühbirnen werden rechtsherum in die Fassung gedreht las bombillas se enroscan en el portalámparas en el sentido de las agujas del relojunbestimmt
er/sie nahm die Neuigkeit mit Fassung auf cogió la nueva con mucha calma
er/sie verlor die Fassung und beschimpfte den Schiedsrichter se desmadró en insultos hacia el árbitro
er/sie trägt alles mit Fassung; er/sie bleibt stets gelassen se lo toma todo con mucha filosofíaRedewendung
das Kind hatte Angst und nahm eine abwehrende Haltung ein el niño tenía miedo y se puso a la defensivaunbestimmt
lass dich von einer solchen Lappalie nicht aus der Fassung bringen no te dejes amilanar por tan poca cosa
wieder zu Kräften kommen; gesund werden; (Ruhe) die Fassung wiedergewinnen; sich erholen (von) rehacerse (de)
Dekl. Haltung
f

(zu)
actitud
f

(frente a)
Substantiv
Dekl. Haltung
f
postura
f

(colocación)
Substantiv
Dekl. Fassung
f

(Version)
variante
f
Substantiv
Dekl. Fassung
f

(einer Glühbirne, Leuchte, Lampe)
el portalámpara
m
Substantiv
Dekl. Fassung
f

(einer Glühbirne, Lampe)
boquilla
f
Substantiv
Dekl. Fassung
f

(von Brillen)
montura
f

(de las gafas)
Substantiv
Dekl. Fassung
f

(an Schmuckstücken)
guarnición
f
Substantiv
Dekl. Fassung
f
engarce
m

(montura)
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 15:18:24
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken