pauker.at

Spanisch Deutsch Pfand verlangen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Pfand
n

(Verpackung)
depósito
m

(embalaje)
Substantiv
Dekl. Pfand
n
empeño
m

(cosa empeñada)
Substantiv
Dekl. Pfand
n
prenda
f

(fianza)
Substantiv
Dekl. Verlangen
n

(Forderung)
petición
f
Substantiv
als Pfand einbehalten hacer prenda
Verlangen
n

(nach)
afán
m

(de)
Substantiv
verlangen cobrarVerb
Verlangen
n

(nach)
apetito
m

(de)
Substantiv
verlangen
(nach)
apetecer
(de)
Verb
verlangen reivindicar
(exigir)
Verb
Verlangen
n
demanda
f
Substantiv
verlangen demandar, cobrarVerb
Verlangen
n
pretensión
f
Substantiv
verlangen requerirVerb
Verlangen
n
recuesta
f

(demanda)
Substantiv
Verlangen
n
deseo
m

(necesidad)
Substantiv
verlangen quererVerb
nach einem Arzt verlangen solicitar un médico
ich habe kein Verlangen danach eso no me apetece
auf Verlangen
(von)
a requerimiento
(de)
nach etwas verlangen anhelar algo
auf Verlangen
(von)
a petición
(de)
Appetit, Verlangen apetencia
Deckung verlangen hacer una remesa
Respekt verlangen pedir respeto
finan Pfand-
(in Zusammensetzungen, z.B. Pfandleiher)
adj pignoraticio (-a)finanAdjektiv
als Pfand en prenda
auf etwas dringen, etwas verlangen insistir en algo, exigir algo
die Herausgabe verlangen exigir el reintegro
recht Rechnungslegung verlangen
(von)
Konjugieren residenciar
(a)
rechtVerb
Referenzen f, pl verlangen pedir referencias
nach etwas Verlangen haben apetecer alguna cosa, apetecer algo
verlangen Sie immer den Garantieschein exija siempre el certificado de garantía
Nachbesserungen für ein Gesetz verlangen exigir la enmienda de una ley
wir werden wollen / verlangen 1.MZ querremos
fordern; erfordern; anfordern; verlangen; beanspruchen; zumuten exigirVerb
sie bitten/verlangen/bestellen 3.MZ piden
ihr werdet wollen / verlangen 2.MZ querréis
ich werde wollen / verlangen 1.EZ querré
du wirst wollen / verlangen 2.EZ querrás
sie werden wollen / verlangen 3.MZ querrán
etwas von jmdm. verlangen; jmdm. etwas abverlangen exigir algo de alguien
Es hieße Unmögliches verlangen. Man soll nichts Unmögliches verlangen. Sería pedir peras al olmo. No es cosa de pedir peras al olmo.Redewendung
wünschen; wollen; verlangen; ersehnen; mögen; begehren (sexuell) Konjugieren desearVerb
er/sie/es wird wollen / verlangen 3.EZ querrá
etwas Unmögliches verlangen (wörtl.: von der Ulme Birnen fordern) pedir peras al olmoRedewendung
das Unmögliche verlangen (wörtl.: von der Ulme Birnen fordern) fig pedir peras al olmo (expresion idiomataica)figRedewendung
sie verlangen zu viel für die Wohnung piden demasiado por el piso
wir mussten vom Gemeinderat die Beseitigung der Schlaglöcher in der Straße verlangen tuvimos que exigir al ayuntamiento que bacheara la carretera
wir bitten/verlangen/bestellen [pres.]; wir baten/verlangten/bestellten [indefin.] 1.MZ pedimos
du kannst nicht verlangen, dass die Leute höflich zu dir sind, wenn ... no puedes pretender que te traten con corrección si...unbestimmt
Man kann nicht das Unmögliche verlangen. [wörtl.: fordere von der Ulme keine Birne, denn sie hat keine.] No hay que pedir peras al olmo. No se pueden pedir peras al olmo. Eso es pedir peras al olmo. No pidas al olmo la pera, pues no la tiene.Redewendung
wirf bitte die Flasche nicht weg, es ist Pfand darauf! (wörtl.: ... man muss das Pfandglas einlösen!) ¡ no tires la botella que hay que devolver el casco !
Große Probleme verlangen große Lösungen. Großer Kummer verlangt große Hilfe. Wo die Not am größten, ist die Hilfe am nächsten. A grandes males, grandes remedios.
Dekl. Verlangen
n

(Wunsch)
deseo
m
Substantiv
verlangen reclamar
(pedir)
Verb
Dekl. Verlangen
n

(nach)

(Bedürfnis)
ansia
f

(de)
Substantiv
Lust
f

(Verlangen)

ohne Plural
gana f, ganas
f, pl
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 9:30:27
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken