| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Fährte f |
pista f | | Substantiv | |
|
Spur f |
señal f | | Substantiv | |
|
Spur f |
paso m | | Substantiv | |
|
Spur f |
marca f
(huella) | | Substantiv | |
|
Spur f |
cicatriz f
(en el ánimo) | | Substantiv | |
|
Spur f |
huella f
(vestigio) | | Substantiv | |
|
Spur f |
rastro m
(indicio, pista) | | Substantiv | |
|
Spur f |
vía f | | Substantiv | |
|
Spur f |
estampa f
(huella) | | Substantiv | |
|
Spur f
(auf Straßen) |
carril m
(de carreteras) | | Substantiv | |
|
Spur f
(Fährte) |
pista f | | Substantiv | |
|
Spur f |
estela f
(rastro) | | Substantiv | |
|
Spur f |
indicio m
(vestigio) | | Substantiv | |
|
auf die falsche Fährte bringen |
desaviar
(descaminar) | | Verb | |
|
ökologische Spur |
huella ecológica | | | |
|
keine Spur |
ni rastro | | | |
|
Fährte f |
indicio m
(vestigio) | | Substantiv | |
|
Fährte f |
rastro m | | Substantiv | |
|
nicht die Spur |
ni rastro | | | |
|
die Spur wechseln |
cambiar de carril | | | |
|
keine Spur von ... |
ni pizca de ... | | | |
|
eine heiße Spur |
una pista caliente | | | |
|
Fährte ffemininum (eines Tieres) |
huella ffemininum (de un animal); rastro mmaskulinum; pista f | | Substantiv | |
|
auf der falschen Fährte sein |
seguir una pista falsa | | | |
|
ohne die leiseste Spur von ... |
sin el menor asomo de... | | | |
|
auf der richtigen Spur sein |
estar sobre la buena pista | | | |
|
nicht die Spur, nicht im Geringsten |
lo más mínimo (expresion idiomatico) | | Redewendung | |
|
hast du Angst? — keine Spur |
¿ tienes miedo ? — ni por asomo | | | |
|
von den Tätern fehlt jede Spur |
no hay ni rastro de los delincuentes | | | |
|
keine Spur!, ach was!, famfamiliär iwo! |
¡ qué va ! | | | |
|
(eine Spur) zu laut |
demasiado alto | | | |
|
der Mörder verschwand, ohne eine Spur zu hinterlassen |
el asesino desapareció sin dejar vestigio alguno | | | |
|
jmdm.jemandem auf der Spur sein, jmdn.jemanden verfolgen |
seguir la pista de / a alguien | | | |
|
die Hooligans hinterlassen immer eine Spur der Gewalt |
los hooligans dejan siempre una estela de violencia | | | |
|
nicht im Entferntesten, ugsumgangssprachlich kein Gedanke daran, ugsumgangssprachlich beileibe nicht, ugsumgangssprachlich nicht die Spur |
ni por asomo | | | |
|
ich sehe nicht die geringste Spur von Bestürzung in deinem Gesicht |
no veo la más mínima inmutación en tu cara | | unbestimmt | |
|
Dekl. Fährte f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
vestigio m
(huella) | | Substantiv | |
|
es gibt nicht die geringste Spur von ihm [od. den geringsten Hinweis auf ihn] |
no hay ni el menor indicio de él | | | |
|
ich habe viel gelernt und an mir ist kein Haarbreit [od. keine Spur] Blödheit mehr |
ugsumgangssprachlich he aprendido mucho y ya no tengo ni pelo de tonto | | Redewendung | |
|
Dekl. Spur f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
surco m | | Substantiv | |
|
Dekl. Spur f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
vestigio m
(huella) | | Substantiv | |
|
Dekl. Spur f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
asomo m | | Substantiv | |
|
(wörtl.: Am Faden zieht man den Knäuel hervor.) Eine kleine Einzelheit kann einen ganzen Tatbestand aufklären. Eine kleine Spur gibt oft wesentlichen Aufschluss. Ein kleiner Hinweis führt oft zu Aufklärung der ganzen Angelegenheit. |
Por el hilo se saca el ovillo. Por el hilo sacarás el ovillo.
(refrán, proverbio, modismo) | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 5:39:27 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |