| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
adjAdjektiv gebraucht
(Auto) |
adjAdjektiv usado (-a)
(coche) | | Adjektiv | |
|
gebrauchen
(Werkzeug, Auto) |
usar, utilizar | | Verb | |
|
gebrauchen
(nützlich sein) |
servir | | Verb | |
|
gebrauchen
(List, Verstand) |
emplear | | Verb | |
|
aus zweiter Hand, gebraucht |
de segunda mano | | | |
|
Gewalt gebrauchen |
recurrir a la fuerza | | | |
|
adjAdjektiv gebraucht |
adjAdjektiv manoseado(-a)
(sobado) | | Adjektiv | |
|
etwasetwas gebraucht kaufen |
comprar algo de segunda mano | | | |
|
benutzen, gebrauchen, verwenden |
emplear
(usar) | | Verb | |
|
für alles gut (od. zu gebrauchen) sein |
valer (od. servir) lo mismo para un roto que para un descosido | | | |
|
viel gebraucht |
adjAdjektiv socorrido (-a) | | Adjektiv | |
|
linguLinguistik als Präposition gebraucht |
adjAdjektiv preposicional | linguLinguistik | Adjektiv | |
|
zum ersten Mal gebrauchen |
estrenar | | Verb | |
|
brauchen |
( ugsumgangssprachlich für gebrauchen) utilizar, emplear | | Verb | |
|
er/sie ist zu nichts zu gebrauchen |
no sirve para nada | | | |
|
das kann ich gar nicht gebrauchen |
esto no me sirve de nada | | | |
|
kannst du die Sachen brauchen / gebrauchen? |
te sirven estas cosas? | | | |
|
figfigürlich die Ellbogen [od. Ellenbogen] gebrauchen
(Bedeutung: sich stark [oder rücksichtslos] durchsetzen) |
abrirse paso a codazos | figfigürlich | Redewendung | |
|
für was ist das zu gebrauchen? |
¿ para qué será esta vaina ? ugsumgangssprachlich | | | |
|
benutzt [o. gebraucht] werden; in Mode sein |
usarse | | | |
|
unanständig reden; viele Schimpfwörter gebrauchen |
ser malhablado | | | |
|
das kann ich gut gebrauchen |
esto me sirve de mucho | | | |
|
adjAdjektiv alt; gebraucht; abgenutzt; (Kleidungsstücke) abgetragen |
adjAdjektiv viejo(-a) | | Adjektiv | |
|
wir haben zwei Stunden länger gebraucht als normal |
tardamos dos horas más que de costumbre | VerkVerkehr | unbestimmt | |
|
wenn das Schlechte zum Scheißen ist, sind auch grüne Guajaven nicht mehr zu gebrauchen |
cuando el mal es de cagar no valen guayabas verdes
kubanische Redewendung | | Redewendung | |
|
Ich komme (schon) ! 1.EZ
Ausnahme in Spanisch: für "komm her" wird "venir" gebraucht: "¡ven acá!". Für "ich komme" wird "ir" gebraucht. "¡(yo voy)!" |
¡ ya voy ! | | | |
|
wird z. T. (auch) für den Weihnachtsabend, den 25. Dezember gebraucht, also je nachdem mit "die Weihnachten" ffemininum, "Weihnacht" ffemininum, "Weihnachtsabend" mmaskulinum zu übersetzen |
Pascua m | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 0:44:17 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |