pauker.at

Spanisch Deutsch kam zum Vorschein

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
zum Frühstück para desayunar
zum Aufstand führen insurreccionarVerb
zum Aufstand treiben insurreccionarVerb
zum Aufstand anstiften insurreccionarVerb
zum Botschafter ernennen acreditar como embajador
zum Verzweifeln sein ser una desesperación
einem Attentat zum Opfer fallen ser víctima de un atentado
das sind keine Zeiten zum... esas no son horas de...
zum Vorschein kommen repuntar
(in Lateinamerika)
Verb
etwas zum Knuspern algo para picar
Wer zum Teufel... ? ¿ Quién demonios... ?
zum Staatstrauertag erklären declarar día de luto nacional
zum Kampf rüsten prevenir las armas
zum Vorschein bringen evidenciar
(patentizar)
Verb
zum Fenster stürzen abalanzarse a la ventana
zum Schweigen bringen reducir al silencio
wie zum Beispiel como por ejemplo
zum Schaden von en detrimento de
zum Krüppel machen baldar
(lisiar)
Verb
zum Ballett gehen tomar clases de ballet
(zum Bösen) verführen malearVerb
zum Gesicht gehörend adj facialAdjektiv
rechtzeitig zum Essen a tiempo para la cena
ich kam gerade noch rechtzeitig an apenas llegué a tiempo
sich zum Präsidenten erklären proclamarse presidente
zum Gehorsam bringen reducir a la obedencia
zum Scheitern verurteilt sein estar condenado al fracaso
sich zum Clown machen ponerse en ridículo
bereit zum Ausgehen sein estar dispuesto para salir
der Schlüssel zum Geheimnis la llave para descubrir el secreto
auftauchen, zum Vorschein kommen
(Personen, Zweifel)
surgir
(personas, dudas)
Verb
er/sie kam unangemeldet llegó sin avisar
fig zum Vorschein kommen salir a la superficiefig
heißes Wasser zum Waschen agua caliente para lavar
scher dich zum Teufel! vete al carajo !Redewendung
das stinkt zum Himmel es un escándalo
aus Hohn, zum Spott en [o por] escarnecimiento
sich zum Clown machen hacer el ridículo
Erklärung f zum Axiom
n
axiomatización
f

(acción)
Substantiv
etwas zum Ausdruck bringen expresar algo
zu pari, zum Nennwert
(Handel)
a la par
zum Glück habe ich schon die Wohnung menos mal que tengo el piso
ihm/ihr steht das Wasser bis zum Hals está con el agua al cuello
beim Umdrehen von Steinen kam diese Krabbenspinne zum Vorschein al mover las piedras apareció esta araña cangrejo
ugs es ist zum Totlachen es para morirse de risa
zwei zum Preis von einem dos por el precio de una
System zum Transport von Materialien sistema de movimentación de materiales
Wo geht es zum Flughafen? ¿Por dónde se va al aeropuerto?
sie brachten mich zum Flughafen vinieron a despedirme al aeropuerto
deine Witze sind zum Schreien tus chistes son la monda
jmdn. zum Zweikampf herausfordern retar a alguien a un duelo
ein Schiff klarmachen zum Auslaufen preparar un buque para zarpar
etwas bis zum Exzess treiben excederse en algo
ich zwang mich zum Essen me forcé a comer
eine Wohnung zum Büro umbauen adaptar un piso para oficina
landw Stachel m zum Viehtreiben aguijada
f
landwSubstantiv
die Kinder zum Weggehen fertigmachen arreglar a los niños para salir
jmdn. zum Teufel schicken enviar [o mandar] a alguien a hacer puñetas
recht wegen Anstiftung zum Mord por inducción al asesinatorecht
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 11.06.2024 20:13:15
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken