Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
eine Seele von Mensch sein
ser un santo varón
mit ganzer Seele
con toda el alma
Treue f
fidelidad f
Substantiv
Seele f
espíritu m
Substantiv
Seele f
ánimo m
Substantiv
eine Seele von Mensch
un alma de Dios
die Seele der Welt
el alma del mundo
(treue) Anhängerin f
soldada f
(defensora)
Substantiv
mit Leib und Seele, liebend gern
con alma y vida
ein Herz und eine Seele sein
ser uña y carne
sein/ihr Schrei kam aus tiefster Seele
el grito le salió de muy adentro
armer Mensch, ugs umgangssprachlich Seele im Fegefeuer
alma en pena
seine Seele aushauchen
exhalar el último suspiro
( auch: techn Technik ) Seele f
ánima f
(alma)
(con artículo masculino en el singular)
techn Technik Substantiv
die eheliche Treue
la fe conyugal
mit Leib und Seele
con apasionamiento
ich schwöre es bei meiner Seele (wörtl.: ...bei der Gesundheit meiner Kinder)
lo juro por la salud de mis hijos
ugs umgangssprachlich fig figürlich das Herz (wörtl: Seele) auf dem rechten Fleck haben
tener el alma buen puesta fig figürlich
treue Ergebenheit f femininum , völlige Unterwürfigkeit f
incondicionalidad f
(servilismo)
Substantiv
adj Adjektiv treu (Freundschaft)
adj Adjektiv firme (amistad)
Adjektiv
treuer Gefolgsmann m
paladín m
(defensor)
Substantiv
adj Adjektiv treu
adj Adjektiv confidente Adjektiv
er(sie) ist eine unruhige Seele
no puede estar nunca quieto(-a), nunca puede estar quieto(-a)
etwas etwas ist Balsam für die Seele
algo reconforta el ánimo
Seele f femininum ; Gemüt n neutrum ; techn Technik Kern m
alma f
techn Technik Substantiv
(Personen) treu, getreu
adj Adjektiv fiel Adjektiv
sie ist mit Leib und Seele Mutter
ugs umgangssprachlich es una verdadera madraza
relig Religion Gott möge seiner Seele gnädig sein
qué Dios tenga misericordia de su alma relig Religion
von Herzen danken (wörtl.: mit der Seele danken)
agradecer en [o con] el alma
er/sie ist die Seele des Betriebs (Betrieb)
es el alma de la empresa
jmdm. jemandem aus der Seele sprechen ugs umgangssprachlich
decir exactamente lo que otro piensa
Eine einsame Seele singt nicht und weint nicht.
Un alma sola ni canta ni llora.
er wollte ihr immerdar die Treue halten
quería serle fiel hasta el fin de sus días unbestimmt
Hunde sind sehr treu (Anders als im Deutschen wird der bestimmte Artikel im Spanischen verwendet, wenn das Substantiv das Subjekt des Satzes ist und es sich um eine Verallgemeinerung handelt.)
los perros son muy fieles
die Unterstützung seiner Verwandten war Balsam für seine Seele
el apoyo de sus allegados le sirvió de bálsamo
sie erzählte frischweg, was ihr auf der Seele lag
contó sin tapujos lo que la agobiaba
Todesängste ausstehen (wörtl.: die Seele an einem Faden haben)
tener el alma en un hilo Redewendung
treu Ergebene m maskulinum f femininum , treu Ergebener m
incondicional m maskulinum f
(servil)
Substantiv
recht Recht auf Treu und Glauben
de buena fe recht Recht
sich etwas etwas von der Seele reden (wörtl.: eine Gräte herausziehen)
fig figürlich sacarse una espina fig figürlich Redewendung
es tut mir in der Seele weh, ihn so sehen zu müssen
me da mucha pena tener que verlo así
Das Gesicht ist der Spiegel der Seele. Die Augen sind der Spiegel der Seele. Die Augen sind das Fenster zur Seele.
La cara es el reflejo del alma. Redewendung
(auch Tiere) treu; zuverlässig; loyal
adj Adjektiv leal Adjektiv
wer von Freundschaft spricht, spricht von vollständigem Verstehen, schnellem Vertrauen und langem Erinnern; das heißt von Treue (Zitat von Gabriela Mistral,
chilenische Schriftstellerin)
decir amistad es decir entendimiento cabal, confianza rápida y larga memoria; es decir, fidelidad (cita de Gabriela Mistral,
escritora chilena)
unbestimmt
Essen und trinken sind Dinge, die man machen muss (entspr.: Essen und Trinken hält Leib und Seele zusammen) (span. Sprichwort)
Beber y comer, son cosas que hay que hacer (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort
was er/sie mir sagte, tat mir in der Seele weh [od. gab mir einen Stich ins Herz]
ugs umgangssprachlich lo que me dijo se me clavó en el alma
ugs umgangssprachlich du sitzt da, wie ein Affe auf dem Schleifstein (wörtl.: du scheinst eine leidende Seele (zu sein))
pareces un alma en pena Redewendung
Die Dirnen und der Zank machen die Seele krank (wörtl.: Huren und Streiten sind schlechte Früchte).
Putas y disputas son malas frutas. Redewendung
lerne, deinen eigenen Garten zu bepflanzen und deine Seele zu schmücken, statt darauf zu warten, dass dir jemand anderes Blumen bringt (Zitat von Jorge Luis Borges,
argentinischer Schriftsteller)
aprende a plantar tu propio jardín y decorar tu alma, en lugar de esperar a que alguien más te traiga flores (cita de Jorge Luis Borges,
escritor argentino)
wenn du nicht keusch (od. treu) sein kannst, sei zumindest vorsichtig
si no puedes ser casto, sé cauto Redewendung
ein Geheimnis (treu) bewahren, kein Wort verlauten lassen, ugs umgangssprachlich dicht halten
fig figürlich echar [o poner] candado a los labios [o a la lengua] fig figürlich Redewendung
in ehrlicher Absicht, in gutem Glauben, nichts Böses ahnend; auf Treu und Glauben
de buena fe
Dekl. Treue f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
fe f
(lealtad)
Substantiv
Dekl. Treue f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(gegenüber)
lealtad f
(frente) a / para con)
Substantiv
die physische, biologische, natürliche Agonie eines Körpers durch Hunger, Durst oder Kälte ist kurz, sehr kurz, aber die Agonie der unerfüllten Seele dauert das ganze Leben (Zitat von Federico García Lorca (1898 ― 1936),
spanischer Dichter, ermordet während des Spanischen Bürgerkriegs)
la agonía física, biológica, natural, de un cuerpo por hambre, sed o frío, dura poco, muy poco, pero la agonía del alma insatisfecha dura toda la vida (cita de Federico García Lorca (1898 ― 1936),
poeta español)
unbestimmt
möglicherweise bringt dich der Erfolg dorthin, wo du nicht sein willst. Es hängt von dir ab, ob du weitergehst oder deinen Wurzeln treu bleibst (Zitat von Javier Bardem (geb. 1969),
spanischer Schauspieler)
es posible que el éxito te lleve a sitios a los que no quieres ir. Depende de ti seguir hacia adelante o ser fiel a tus raíces (cita de Javier Bardem (geb. 1969),
actor español)
(treuer) Anhänger m
soldado m
(defensor)
Substantiv
in treuer Pflichterfüllung
en estricto cumplimiento de su deber
als treuer Freund bist du mir lieber denn als Ehemann
te prefiero como amigo fiel que como marido Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 20:59:15 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1