| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
es zieht |
hay corriente | | | |
|
es zieht |
corre mucho aire | | | |
|
es nähert sich ein Sturm, ein Sturm zieht auf |
se avecina [o. se acerca] una tormenta | | | |
|
etwasetwas zieht Blasen |
figfigürlich algo levanta ampollas | figfigürlich | | |
|
beim Pokern zieht er/sie alle über den Tisch |
cepilla a todos jugando al póker | | | |
|
Wer nicht in den Krieg zieht, kommt nicht darin um. |
El que no va a la guerra no muere en ella. | | Redewendung | |
|
der Honig zieht Fäden |
la miel hace hebras | | | |
|
man zieht sie an
(die Kleidung) |
se la viste
(la ropa) | | | |
|
was zieht ihr an? |
¿qué os ponéis? | | | |
|
der Kamin zieht nicht gut und verraucht den ganzen Raum |
la chimenea no tira bien y ahuma toda la sala | | unbestimmt | |
|
ugsumgangssprachlich es zieht wie Hechtsuppe |
sopla [o corre] un biruji | | Redewendung | |
|
Das zieht bei mir nicht.
(Ablehnung) |
Eso no me tira. | | Redewendung | |
|
ein Magnet zieht Eisen an |
el imán tira del hierro | | | |
|
ugsumgangssprachlich es zieht wie Hechtsuppe |
hay una corriente fuertísima | | Redewendung | |
|
sie sgsingular zieht euch an |
ella a vosotros os viste | | | |
|
der Teppich zieht den Staub an |
la alfombra coge mucho polvo | | | |
|
ihr zieht euch allein an |
vosotros solos os vestís | | | |
|
er/sie zieht sich ständig um |
se muda de ropa cada dos por tres | | | |
|
Frau, die mit den Soldaten zieht |
geschGeschichte soldadera f
in Mexiko | geschGeschichte | Substantiv | |
|
der zieht das Land dem Meer vor |
ugsumgangssprachlich ese es de secano | | | |
|
durch die Hitze zieht das Pflaster Blasen |
el asfalto se levanta por el calor | | | |
|
zieht sie hinauf! (z.B. die Rollläden)
(mehrere Personen) |
¡ súbidlas !
(unas personas) | | | |
|
er/sie zieht sich gerade an |
se está vistiendo | | | |
|
ein Flugzeug zieht seine Runden über der Stadt |
un avión sobrevuela en círculo la ciudad | | | |
|
Miguel zieht es vor, seine Probleme selbst zu lösen. |
Miguel prefiere resolver sus problemas mas solo. | | | |
|
seine Heimatliebe zieht ihn immer wieder an die Ostsee |
el apego que tiene a su terruño le lleva una y otra vez al mar Báltico | | unbestimmt | |
|
das Finanzamt zieht mir 20% von meinem Lohn ab |
la Hacienda me retiene un 20% de la nómina | | | |
|
er/sie zieht (sich) eine Schutzbrille über die Augen |
se pone unas gafas protectoras | | | |
|
er/sie zieht das Kind dreimal am Tag um |
muda al niño tres veces al día | | | |
|
mir wird angst und bange (wörtl.: mir zieht sich der Bauchnabel zusammen) |
se me encoge el ombligo | | Redewendung | |
|
der Strom deutscher Touristen, die es nach Spanien zieht |
la peregrinación de turistas alemanes a España | | | |
|
mein Bruder zieht mir derart an den Haaren, dass mir die Tränen kommen |
mi hermano me da tales repelones que se me saltan las lágrimas | | | |
|
damit zieht er seine Leser noch heute in einen Strudel aus dramatischen Schicksalen |
hoy en día, sigue conduciendo a sus lectores hacia una vorágine de destinos dramáticos | | unbestimmt | |
|
duldet man eine Beleidigung, ist gleich die nächste da. Eine widerspruchslos hingenommene Kränkung zieht eine andere nach sich
(Redewendung) |
un agravio consentido, otro venido | | Redewendung | |
|
danach verfolgt er weiter sein amerikanisches Abenteuer und zieht nach Mexiko um, wo er bis zu seinem Tod lebt und arbeitet |
después sigue su aventura americana y se traslada a México, donde vive y trabaja hasta su muerte | | | |
|
bei einem Gespann von 15 Hunden zieht jeder 15 Kilo oder weniger, was weit unter dem Durchschnittsgewicht eines Schlittenhundes von 25 Kilo liegt |
si un corredor tiene un equipo de quince perros, cada uno tira de 15 kilos o menos, un promedio muy por debajo de su peso medio: 25 kilos | | unbestimmt | |
|
Die Ziege zieht es immer auf den Berg. Niemand kann aus seiner Haut heraus. Man kann seine Natur [od. Herkunft] nicht verleugnen. Die Katze lässt das Mausen nicht.
(Sprichwort) |
La cabra siempre tira al monte.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | Redewendung | |
|
Leidenschaft ist die Lust, die Leiden schafft. Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft. Jeder zieht die Jacke an, die ihm passt. Wem der Schuh passt, der zieht ihn an. Wen es juckt, der kratze sich. |
Sarna con gusto no pica. Sarna con gusto no pica, y si pica no mortifica. [Expresa que las molestias ocasionadas por cosas que placen no incomodan] -
(refrán, proverbio) | | Redewendung | |
|
(wörtl.: Am Faden zieht man den Knäuel hervor.) Eine kleine Einzelheit kann einen ganzen Tatbestand aufklären. Eine kleine Spur gibt oft wesentlichen Aufschluss. Ein kleiner Hinweis führt oft zu Aufklärung der ganzen Angelegenheit. |
Por el hilo se saca el ovillo. Por el hilo sacarás el ovillo.
(refrán, proverbio, modismo) | | Redewendung | |
|
figfigürlich Jeder zieht die Jacke an, die ihm passt. figfigürlich Wem der Schuh passt, der zieht ihn an. Wen's juckt, der kratze sich. figfigürlich Wer hoch steigt, fällt tief. Spr Wo gehobelt wird, da fallen Späne. figfigürlich Getroffener Hund bellt. Die Wahrheit schmerzt (wörtl.: wen es juckt, isst Knoblauch).
(Sprichwort) |
Quien se pica, ajos come.
(refrán, proverbio)
Alguien que se resiente por una cosa que se dice en general debe de tener motivos para creerse aludido. (María Moliner) | figfigürlich, SprSprichwort | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.04.2024 21:52:17 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |