| Deutsch▲▼ | Türkisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
gebeugte Haltung ffemininum
Körperhaltung |
bükük duruş | | Substantiv | |
|
Haltung f
Einstellung, Meinung |
tutum | | Substantiv | |
|
Haltung f
Körperhaltung |
poz | | Substantiv | |
|
gebückte Haltung f
Körperhaltung |
bükük durum | | Substantiv | |
|
rebellische Haltung f
Einstellung |
isyankâr tutumu | | Substantiv | |
|
synchronisierte Fassung
Film, Kino |
dublajı yapılmış hali | | | |
|
Sie hat ihm geholfen, seine schlechte seelische Verfassung zu überwinden.
Hilfe, Befinden |
Kötü ruh halini atlatması için ona yardım etti.
(hal) (atlatmak) | | | |
|
die Fassung bewahren
Verhalten |
kendine sahip olmak | | | |
|
die Fassung verlieren
Verhalten, Reaktion |
kendine hakim olamamak | | | |
|
Haltung ffemininum, Verhalten ffemininum; Arroganz f |
tavır
tavir, tavri | | Substantiv | |
|
Haltung annehmen, sich aufrichten
Körperhaltung |
tavır takınmak | | Redewendung | |
|
eine abwartende Haltung einnehmen
Entschluss, Verhalten |
bekler tutuma geçmek
(tutum) | | | |
|
(schlechte) Angewohnheit ffemininum, Charakter m |
huy | | Substantiv | |
|
schlechte (/ schlimme) Gewohnheit ffemininum
Verhalten |
kötü alışkanlık | | Substantiv | |
|
aus der Fassung bringen |
şaşırtmak verbVerb | | Redewendung | |
|
Rahmen mmaskulinum, Fassung mmaskulinum, Brillengestell n |
çerçeve | | Substantiv | |
|
Hast du heute schlechte Laune ?
Befinden, Stimmung |
Bugün moralin biraz bozuk mu ? | | | |
|
Das ist keine schlechte Idee.
Beurteilung, Lob |
O kötü bir fikir değil. | | | |
|
Er hat schlechte Karten. figfigürlich
Erfolg, Einschätzung |
Başarması zor. | figfigürlich | | |
|
Deshalb hatte ich schlechte Laune.
Stimmung, Motiv |
Bundan dolayı moralim bozuktu. | | | |
|
sich verwundern; die Fassung verlieren
Reaktion |
afallamak | | Verb | |
|
Er/Sie hat schlechte Zähne. |
Kötü dişleri var | | | |
|
Ich habe heute schlechte Laune.
Befinden, Stimmung |
Bugün moralım bozuk. | | | |
|
Es tut mir leid, dass ich meine schlechte Laune an Dir auslasse, Schatz.
Entschuldigung, Stimmung |
Üzgünüm aşkım, moralımın bozukluğunu senden çıkardığım için. | | | |
|
Nicht schlecht! / Keine schlechte Idee!
Beurteilung, Lob |
Fena bir şey değil! | | | |
|
Das schlechte Gewissen nagte an ihm/ihr. |
Vicdan azabı içini kemiriyordu. | | | |
|
Ihr kennt meine Haltung dazu (/ in dieser Angelegenheit).
Einstellung |
Bu hususta benim tutumumu biliyorsunuz.
(husus) (tutum) | | | |
|
jmdn aus dem Konzept (/ der Fassung) bringen ugsumgangssprachlich |
birini şaşkına döndürmek
(şaşkın = verwirrt) | | | |
|
Es ist schwierig, schlechte Gewohnheiten abzulegen.
Verhalten / (Gewohnheit) |
Kötü alışkanlıklar zor biter. | | | |
|
Alles hat zwei Seiten, eine schlechte und eine gute.
Lebenssituation |
Her şeyin iki yüzü vardır, bir kötü bir de iyi. | | | |
|
Es hat eine gute (/ schlechte) Wirkung auf mich.
Reaktion, Ergebnis |
Benim üzerimde iyi (/ kötü) bir etkisi var. | | | |
|
Im Moment gibt es nichts Besonderes (/ keine schlechte Nachricht).
Tagesablauf, Lebenssituation |
Şu an bir yaramazlık yok. | | | |
|
Wahrscheinlich habe ich dein Leben verschlechtert. Ich weiß nicht, was mit dir danach passiert ist, ob du gute oder schlechte Zeiten hattest.
Trennung; Vermutung |
Herhalde hayatını kötüleştirdim. Daha sonra başına ne geldi bilmiyorum. İyi zamanlar mı yaşadın kötü zamanlar mı. | | | |
|
Özil ist die beste Nummer 10 der Welt. Es gibt keine Kopie, nicht einmal eine schlechte.
Fußball |
Özil dünyanın en iyi 10 numarası. Başka taklidi yok. Kötüsü bile yok.
(taklit = Kopie) | | | |
|
Wir haben uns versprochen „in guten und in schlechten Zeiten", oder? Ich hoffe, wir schaffen auch diese schlechte Zeit.
Lebenssituation, Beziehungskonflikt |
İyi zaman kötü zamanda dedik, değil mi? Umarım bu zor zamanın da altından kalkarız.
(kalkmak) | | | |
|
Vergiss zwei Dinge nicht: Allah und den Tod. Vergiss zwei Dinge: Das Gute, was du für einen anderen Menschen getan hast und das Schlechte, was dir angetan wurde.
Spruch |
İki şeyi unutma, Allahı ve ölümü! İki şeyi unut, başkasına yaptığın iyiliği, başkasının sana yaptığı kötülüğü! | | | |
|
Ich reagiere bei den kleinsten Sachen über. Ich fange ohne wirklichen Grund an zu weinen und ertrage meine schlechte Laune selbst nicht mehr.
Befinden |
En ufak şeyde sabrım taşıyor. Durup dururken ağlıyorum ve moral bozukluğumu kendim bile çekemiyorum. | | | |
|
Ja, heute haben wir uns kennengelernt, 10 Jahre sind es jetzt. Zusammen haben wir gute und schlechte Tage verbracht und das alles war schön. Ich habe nichts bereut mit dir zusammen.
Liebeserklärung |
Evet, bugün tanıştık 10 yıl oldu beraber. İyi veya kötü günlerimiz geçti beraber ve hepsi çok güzeldi. Hiç pişmanlık duymadım beraber seninle. | | | |
|
Hüte deine Zunge vor einem Religionsgelehrten, hüte deine Seele vor einem Heiligen, hüte dein Herz, wenn du betest! / Hüte deinen Magen während des Essens, hüte deine Augen im Haus eines anderen, hüte deine Religion unter den Menschen! / Vergiss zwei Dinge nicht: Allah und den Tod. Vergiss zwei Dinge: Das Gute, was du für einen anderen Menschen getan hast und das Schlechte, was dir angetan wurde.
Ratschlag, Spruch |
Ulemanın yanında dilini koru! Evliyanın yanında gönlünü koru! Namazdayken kalbini koru! / Yemekteyken mideni koru! Başkasının evinde gözünü koru! Halkın arasında dinini koru! / İki şeyi unutma, Allahı ve ölümü! İki şeyi unut, başkasına yaptığın iyiliği, başkasının sana yaptığı kötülüğü!
(korumak) | | | |
|
Wen interessiert's? / Wen kümmert's?
Haltung, Interesse |
Kimin umurunda? | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.06.2024 5:41:52 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |