Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
bestehen aus irreg.
se composer de Verb
Dekl. Zeichen aus mehreren Elementen - n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
signal à plusieurs éléments m
techn Technik Substantiv
Dekl. Zeichen aus einem Element n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
signal à un élément m
techn Technik Substantiv
Dekl. Not-Aus-Kreis -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
circuit d'arrêt d'urgence m
techn Technik Substantiv
einen Spieler auswechseln Fußball
remplacer un joueur football
sport Sport Verb
auspressen
pressurer Verb
aus-zerschneiden
découper Verb
stammen aus
dater de
einen Film drehen
tourner un film
gebildet aus
formé,e à partir de
aus chinesischem Porzellan
en porcelaine de Chine
einen Pullover anziehen
mettre un pull-over
einen Streich spielen
jouer des tours
einen Scheck ausstellen Finanzen
faire un chèque
aus Faulheit (/ Bequemlichkeit)
par fainéantise
ausstechen
crever Verb
▶ ▶ aus
en provenance de avion , train
Adverb
▶ ▶ aus
en composition
Präposition
▶ ▶ aus
en
▶ ▶ aus
de
▶ ▶ aus
à prép [provenance]
▶ ▶ aus
provenant de
ausbrennen
cautériser [koterize]; méd. plaie
Verb
▶ Konjugieren aussehen
paraître Verb
Er geht dieser Angelegenheit aus dem Weg. Verhalten
Il évite cette affaire.
Er hat aus der Vergangenheit nichts gelernt. Verhalten , Beurteilung
Il n'a pas tiré la leçon du passé.
ich suche etw aus
je choisis
einen Tapetenwechsel m maskulinum brauchen Bedürfnisse
avoir besoin de changer d'air Redewendung
Leiche aus dem Moor f
momie des tourbières f
Substantiv
einen gleichgültigen Eindruck machen
avoir l'air détaché
planen, einen Plan aufstellen Absicht , Überlegung
planifier Verb
Er erlitt einen Herzanfall. Krankheiten
Il a eu une crise cardiaque.
Leute aus dem Norden
gens du Nord
Topf aus rostfreiem Stahl
casserole en acier inoxydable
aus dem Schlaf aufschrecken
réveiller en sursaut
aus dem Spiel heraus Fußball
à suite d'une action dans jeu football
aus der Luft gegriffen
infondé adj Adjektiv [rumeurs, accusation, chiffrés]
Dekl. Halskette aus Silber -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Schmuck
collier en argent m
Substantiv
aus [reiner] Vergesslichkeit
par oubli
einen Betrag von jemandem einkassieren Geld , Finanzen
encaisser une somme auprès de quelqu'un Verb
aus jdn einen Mann machen
faire de qn un homme
einen Hund ausführen
sortir un chien Verb
einen Impuls auslösen
déclencher une impulsion Verb
einen Vertrag mit jdn aushandeln Vereinbarung
négocier un traité avec qn
Geh mir aus dem Weg! Aufforderung , Konflikt
Ôte-toi de mon chemin !
Sohn aus reichem, gutem Hause
fils de famille m
Substantiv
jemandem aus der Hand fressen
manger dans la main de qn
es Schüttet wie aus Eimern
il pleut à seaux
einen Spieler schonen Fußball
ménager un joueur football footbal
Verb
ausbaggern
curer Verb
(aus-)helfen seconder {Verb}: I. sekundieren / jmdn., etwas (mit Worten) unterstützen; beipflichtend äußern; b) die zweite Stimme singen oder spielen; jmdn. begleiten; II. sekundieren / als Sekundant tätig sein; III. {Sport}, {Schach} sekundieren / einen Teilnehmer während des Wettkampfs betreuen und beraten
seconder Verb
aussaugen
pressurer fig figürlich , übertr. übertragen Verb
aus Prinzip
par principe Adverb
ausrufen
proclamer Verb
aus Stahl
en acier Adjektiv, Adverb
ausrasten
péter un fusible fig figürlich , umgsp Umgangssprache Verb
auslaufen irreg.
quitter le port Verb
ausbringen
porter toast
Verb
Dekl. Not-Aus - n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
arrêt d'urgence m
techn Technik Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 03.06.2024 4:51:27 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 32