pauker.at

Portugiesisch Deutsch hatte so einen Spaß

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Spaß
m
(Vergnügen:) prazer
m
Substantiv
nur halb so viel
Quantität
metade
so sagt man é o que dizem
Spaß
m
divertimentoSubstantiv
Spaß
m
brincadeira
f
Substantiv
Spaß machen
Verhalten
brincar
Haben Sie einen Personalausweis? Tem um bilhete de identidade?
einen Seitenweg m einschlagen atalhar
Spaß m machen dar gosto
m
Substantiv
Spaß m beiseite fora de brincadeira
f
Substantiv
Spaß m machen fazer gosto
m
Substantiv
Spaß
m

Jux
Beispiel:das ist nur Spaß!
trote m (Bra)
(zombaria)
Beispiel:isso é trote!
Substantiv
so etwas uma assim
recht so! olé!
Ich hatte Eu tive
so wie assim como, (sobald) logo que, assim que
einen beschränkten Horizont m haben ter horizontes m, pl curtos
einen weiten Horizont m haben ter horizontes m, pl largos
keinen Spaß m verstehen não estar (ser) para graças f, pl
keinen Spaß m verstehen não gostar de brincadeiras f, pl
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f até
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f para
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f para
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f até
so wenig es auch sein mag por pouco que seja
So begann alles assim começou tudo
noch so einer outro tal
So ein Scheißdreck!
Verwünschung
Puta merda! (Bra)vulgRedewendung
einen Ausweg bieten representar uma saída
einen Knochen abnagen roer um osso
einen Blick werfen dar uma espiada
também: dar uma espiadinha

(Bra)
Redewendung
Südwesten m [SW] Sudoeste m [SO]
so so! com que então!
so tão (bei Adj.)
so tanto (bei Subst.)
Dekl. Griff
m

(Handgriff)
Beispiel:einen guten Griff tun
lance
m
Beispiel:ter um lance feliz
Substantiv
so assim
so assim, tão
so tão
einen num
so tal
Dekl. Stich
m

(Färbung)
Beispiel:einen Stich ins Grüne haben
tom
m
Beispiel:ter uns tons de verde
Substantiv
einen um
einen Skandal verursachen fig Rodar a baiana figfig
einen Stoß m versetzen dar abalo m em
einen Schwatz m halten bater um papo m (Bra) ugs
über einen Strohhalm stolpern ficar pelo caminho por causa de uma insignificânciaRedewendung
einen Ausweg m finden dar saída
f
Substantiv
einen Vogel haben ugs
Geisteszustand
não estar bom da cabeça ugsRedewendung
einen anderen Kurs einschlagen mudar o rumo
einen Stoß m versetzen dar abalo m a
an j-m einen Narren m gefressen haben estar doido por alg.
etwas ist nicht so toll alguma coisa não é por além
wie geht's denn so? que tal por aí?
Sie verhandeln über einen Waffenstillstand.
Verhandlung, Militär
Eles negoceiam um cessar-fogo.
sich an einen Strohhalm klammern agarrar-se à última réstia de esperançaRedewendung
(einen) Rückfall m erleiden mediz recidivarmediz
Ich hatte einen schweren Tag.
Tagesablauf
Eu tive um dia difícil.
einen Gegenangriff machen (gegen etwas) contratacar
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 13:56:10
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken