pauker.at

Spanisch Deutsch hatte so einen Spaß

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Spaß
m
picardía
f

(broma)
Substantiv
Dekl. Spaß
m
pega
f
Substantiv
Dekl. Spaß
m
cachondeo
m
Substantiv
... habe ich nicht so viel Spaß. no lo paso tan bien.
ich hatte einen Kaffee he tenido un café
einen Fluss durchschwimmen atravesar un río nadando
einen Schlag versetzen descargar un golpe sobre ...
einen Entschluss fassen tomar partido (a favor de)
ich heiße so. me llamo así.
einen Verlust erleiden experimentar una pérdida
einen Vorschlag ablehnen rechazar una propuesta
einen Roman verfilmen adaptar/llevar una novela a la pantalla, llevar una novela al cine
einen Plan unterstützen prestar apoyo a un plan
einen Befehl ausführen ejecutar / cumplir una orden
einen Kreis bilden hacer una rueda
einen Autounfall bauen pegarse un tortazo en el coche
einen Arzt aufsuchen acudir al médico
einen Hafen ansteuern tomar rumbo a un puerto
so así
Spaß beiseite! ¡ dejarse de guasas !Redewendung
Spaß machen burlarse
Spaß beiseite bromas aparte
Spaß verstehen aguantar burlas
Spaß beiseite burlas aparte
fig einen Rückzieher machen echarse atrásfig
Chancen auf einen Gewinn perspectivas de ganar
einen vollen Terminkalender haben tener una agenda apretada
einen glücklichen Eindruck machen tener un semblante alegre
einen gewichtigen Grund haben tener una razón de peso
einen krummen Rücken haben ser cargado de espaldas
einen akademischen Grad erwerben titularse
ugs so ein Aas! ¡qué canalla!
viel Spaß! ¡que lo pases bien!
so gegen sobrePräposition
adv so así, de tal [o esta] manera, tan, apoximadamente,gratisAdverb
Spaß haben divertirse
Spaß machen bromearVerb
Spaß beiseite sin recochineo
achtmal so viel(e) ocho veces más
einsperren, in einen Käfig sperren enjaular
viel Spaß haben pasár(se) lo bien
du verstehst keinen Spaß no sabes encajar una broma
das war schon immer so eso es así desde siempre
Viel Spaß beim Skifahren! ¡Que te diviertas esquiando!
Viel Spaß beim Schwimmen. que te diviertas nadando
Wir machen es aus Spaß
m
Lo hacemos por gustoSubstantiv
mach doch nicht so eine Trauermiene! ¡no pongas esa cara de entierro!
wie im Himmel, so auf Erden así en la tierra como en el cielo
als sie ihr Studium beendet hatte terminada la carrera
der Kandidat hatte immer wenige Anhänger el candidato tenía cada vez menos partidos
einen Fauxpas begehen
(in Gesellschaft)
dar un traspié
(en sociedad)
Redewendung
einen Baustopp verhängen prohibir las obras
einen Rüstungsstopp fordern exigir una tregua de armamentos
einen Mittelweg einschlagen usar un término medio
einen Scheck ausstellen librar [o. extender] un cheque
einen Anschiss bekommen ganarse una bronca
einen Selbstmordversuch machen intentar suicidarse
einen Standpunkt einnehmen tener una opinión
einen Teppich knüpfen hacer una alfombra de nudos
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 13:33:32
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken