pauker.at

Spanisch Deutsch (hat) etw. am Laufen gehalten

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
schreien gritarVerb
Dekl. Lauf
m
curso
m

(transcurso)
Substantiv
Dekl. Lauf
m
marcha
f
Substantiv
Dekl. Lauf
m
carrera
f
Substantiv
am Ufer laufen pasear por la orilla
jemand hat sich verplappert alguien se fue del pico
der Koffer hat Übergewicht la maleta tiene exceso de peso
am besten
(Superlativ von: gut)
lo (que) mejor
am Ende adv finalmenteAdverb
am Stadtrand en las afueras de la ciudad
am Monatsende por meses vencidos
am Baumstamm al pie del árbol
am öftesten
(Superlativ von oft)
lo (que) más a menudo
er hat él tiene
mein Chef hat mir freigegeben mi jefe me ha autorizado para ausentarme
Am Himmel gibt es Wolken En el cielo hay nubes
das Auto hat nichts abbekommen al coche no le pasó nada
er hat sich sehr konzentriert se ha concentrado mucho
meine Geduld ist am Ende se me acabó la paciencia
das hat es in sich este asunto se las trae
musik Hi-Hat
f

(Fußbecken)
hi-hat
m
musikSubstantiv
ein neuer Stern am Theaterhimmel una nueva estrella del teatro
das Seil langsam laufen lassen dar soga
er/sie hat die Scheidung eingereicht está tramitando el divorcio
... und das hat zur Folge, dass ... ... y eso tiene por resultado que ...
wir können uns beim Laufen unterhalten podemos hablar según vamos andando
am Dienstag putzen wir das Haus el martes limpiamos la casa
schneller laufen correr más
am Krankenbett wachen velar al enfermo
adv vorn (am Anfang) principio
m
Substantiv
am Ufer von a orillas de
am (frühen) Abend a la noche
anfangs, am Anfang al principio
am spätem Vormittag a medio mañana
es hat 20° hace 20 grados
man hat nicht no se tiene
Abstriche am Haushalt recortes en el presupuesto
am Rande von al borde de
bereits am Anfang ya desde el principio
verlängern
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
dilatieren
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar mediz, Fachspr., Rechtsw.Verb
gehalten atrapado (-a)
Part.Perf. von: atrapar
phys expandieren
(Gas, Körper) - dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse physVerb
konfigurieren
configurar {Verb}:I. {allg.} konfigurieren / gestalten; II. {EDV} konfigurieren / einen Computer für eine konkrete Aufgabenstellung oder Problemlösung einrichten; III. {Fachsprache} konfigurieren / verformen;
configurar allg, Fachspr., EDVVerb
gestalten
configurar {Verb}:I. {allg.} konfigurieren / gestalten; II. {EDV} konfigurieren / einen Computer für eine konkrete Aufgabenstellung oder Problemlösung einrichten; III. {Fachsprache} konfigurieren / verformen;
configurar allgVerb
Konjugieren laufen ir
(progresar)
Verb
Konjugieren laufen correrVerb
laufen correrVerb
laufen
(Maschinen)
andar
(máquinas)
verformen
configurar {Verb}:I. {allg.} konfigurieren / gestalten; II. {EDV} konfigurieren / einen Computer für eine konkrete Aufgabenstellung oder Problemlösung einrichten; III. {Fachsprache} konfigurieren / verformen;
configurar übertr.Verb
Am Abend muss ich meine Hausaufgaben machen Por la noche tengo que hacer mis tareas
der Anblick des Unfalls hat mich entsetzt me horrorizó ver el accidente
meine Frau hat einen zu niedrigen Blutdruck mi mujer es hipotensa
sein/ihr Brief hat einen bitteren Unterton su carta tiene un fondo amargo
Am Nachmittag müssen wir im Garten arbeiten Por la tarde tenemos que trabajar en el jardín
und am morgen aufwachen y despertarse por la mañana
er/sie hat Nasenbluten está sangrando por la nariz
wie am Spieß schreien asparse
also, und am Sonntag ... total, que el domingo ...
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.06.2024 8:32:27
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken