| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
zur Unterstützung |
en apoyo de | | | |
|
eine angesehene Person |
una persona de respeto | | | |
|
zur Räson bringen |
parar los pie | | | |
|
bis zur Glut erhitzen |
calentar al rojo vivo | | | |
|
zur Hälfte |
mitad y mitad, de medio a medio | | | |
|
hellsichtige Person f |
clarividente mmaskulinum f
(persona perspicaz) | | Substantiv | |
|
retardierte Person f |
anormal mmaskulinum f | | Substantiv | |
|
affektierte Person f |
ugsumgangssprachlich famfamiliär cursi mmaskulinum f | | Substantiv | |
|
zur Schmerzlinderung |
para paliar los dolores | | | |
|
zur Schmerzlinderung |
para aliviar los dolores | | | |
|
zur Seite
(vom Ort: an anderer Stelle) |
advAdverb aparte
(de lugar: en otro sitio) | | Adverb | |
|
üble Person f
(besonders Frauen) |
mala pécora f | | Substantiv | |
|
zur Strafe |
como castigo | | | |
|
die Arroganz in Person sein |
ser la esencia de la arrogancia | | | |
|
... und das hat zur Folge, dass ... |
... y eso tiene por resultado que ... | | | |
|
alles zu seiner Zeit, alles zur rechten Zeit |
todo a su debido tiempo | | | |
|
zur Arbeit/an die Tür gehen |
acudir al trabajo/a la puerta | | | |
|
das Glas bis zur Neige leeren |
apurar el vaso hasta la última gota | | | |
|
zur Tat schreiten |
pasar a la acción | | | |
|
zur festgesetzten Zeit |
a la hora convenida | | | |
|
eine gefühllose Person |
una persona sin sentimientos | | | |
|
zur fraglichen Zeit |
a la hora en cuestión | | | |
|
die besagte Person |
la persona de marras | | | |
|
Angaben zur Person |
los datos personales | | | |
|
Abfahrt zur Rundreise "..." |
Salida para el circuito "..." | | | |
|
zur Hand haben |
tener a mano | | | |
|
zur Folge haben
(eine Konsequenz) |
implicar
(una consecuencia) | | Verb | |
|
zur rechten Zeit |
en sazón | | | |
|
zur Bühne gehen |
dedicarse a la escena | | | |
|
zur Seite biegen |
sesgar
(torcer a un lado) | | Verb | |
|
Person f
(Individuum) |
persona f | | Substantiv | |
|
pünktlich, zur Stunde |
a la hora | | | |
|
zur Reserve abgestellt werden |
pasar a la reserva | | | |
|
nicht zur Sache gehören |
no venir (hacer) al caso | | | |
|
Person ffemininum mit Zahnlücken |
mellado mmaskulinum, -a f | | Substantiv | |
|
nicht zur Wirkung kommen |
no llegar a surtir efecto | | | |
|
zur Verfügung gestellte Daten |
datos proporcionados | | | |
|
das Erkennen einer Person |
el reconocimiento de una persona | | | |
|
zur Straße hin liegen |
dar a la calle | | | |
|
eine Person des Vertrauens |
una persona de confianza | | | |
|
bis zur vollständigen Bezahlung |
hasta el completo pago | | | |
|
im Moment, zur Zeit |
de momento | | | |
|
sie gehören zur Familie |
son de la familia | | | |
|
ein Englischkurs mmaskulinum zur Verbesserung ffemininum der Sprachkenntnisse f, plfemininum, plural |
el curso de Inglés para perfeccionar el idioma | | | |
|
zur Kenntnis geben, bekannt geben |
dar a conocer | | Redewendung | |
|
ein Mikrofon zur Seite schwenken |
girar un micrófono | | | |
|
wirken |
(zur Geltung kommen) destacar, resaltar | | Verb | |
|
ich riet ihr zur Diskretion |
le encargué que fuera discreta | | | |
|
er muss zur Polizei gehen
(Verpflichtung) |
él tiene que ir a la policía | | | |
|
er/sie geht zur Berufsschule |
estudia formación profesional | | | |
|
auf die Weide treiben, zur Weide treiben
(Vieh) |
apacentar
(ganado) | | Verb | |
|
er gehört jetzt zur Familie |
ahora forma parte de la familia | | | |
|
ich wurde zur Prüfung geladen |
me convocaron al examen | | | |
|
vom Scheitel bis zur Sohle |
de la cabeza a los pies | | Redewendung | |
|
Person ffemininum mit Indio-Einschlag |
tape m
(in Argentinien, Uruguay) | | Substantiv | |
|
Daten in einen PC eingeben |
introducir datos en un ordenador | | | |
|
abenteuerlustige Person |
la persona aventurera | | | |
|
juristische Person |
persona jurídica | | | |
|
hässliche Person f |
carantamaula f
(persona) | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.06.2024 14:19:33 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 14 |