Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
schmecken (nach)
saber (a) Verb
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
meiner Meinung nach
a mi parecer
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
es riecht nach Verrat
sabe a traición
nach Gutdünken
a su antojo
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach Fälligkeit
después del vencimiento
nach Spielende
después del final del partido
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
dieser Mantel wird lange halten
este abrigo aguantará mucho
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
Eier nach Wahl
huevos al gusto
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
nach Moder riechen
oler a podrido
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
nach Uso (kommerziell)
al usado
Ausschank nach Wahl
barra libre
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
meiner Meinung nach
a mi juicio
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
sich begeben nach
trasladarse a
dem namen nach
por el nombre
nach ihrer Meinung
según ella
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
zu, nach, in
a/al
lange kochen (Essen)
recocer (comida)
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
der Reihe nach
a [o por] turnos
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
Zuschnitt m
el corte m
Substantiv
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach
después de diez kilómetros empezó a desfallecer
ugs umgangssprachlich lange Latte f
(große und ungepflegte Person)
ugs umgangssprachlich pendón m
(persona alta y desaliñada)
fig figürlich Substantiv
der Zug nach Pamplona
el tren para Pamplona
gierig sein nach etwas etwas
estar codicioso de algo
die (lange) Hose f
los pantalones m, pl
Substantiv
(Richtung) nach vorne; (Ort) vorne
al frente
auf der Jagd nach
a la caza de
schaut mal nach unten!
¡ mirad hacia abajo !
um viertel nach zwei
a las dos y cuarto
der Regen ließ nach
cedió la lluvia
Wir gehen nach Tulum.
Vamos a Tulum.
nach einem Arzt verlangen
solicitar un médico
nach dem Essen kommen
llegar comido
dem Namen nach kennen
conocer de nombre Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 3:16:19 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 17