| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
| | |
|
der Fall blieb unaufgeklärt |
el caso quedó sin aclararse | | unbestimmt | |
|
kalt wie Stein |
frío como el mármol | | | |
|
ich blieb |
me quede | | | |
|
es blieb mir nichts anderes übrig |
no me ha quedado más remedio | | | |
|
Es blieb mir nichts anderes übrig, als |
No tuve más remedio que | | | |
|
Wenn es noch einmal kalt würde |
si volviera a hacer frío | | | |
|
er/sie blieb |
(el/la) se quedó | | | |
|
figfigürlich Darauf pfeife ich. Das lässt mich kalt. |
yo me río de peces de colores | figfigürlich | Redewendung | |
|
adjAdjektiv kalt
(eiskalt) |
adjAdjektiv helado (-a) | | Adjektiv | |
|
kalt werden |
ponerse frÍo | | | |
|
klirrend kalt |
hace un frío que corta | | | |
|
adjAdjektiv kalt
(allgemein; auch: gefühllos) |
adjAdjektiv frío (-a)
(no caliente) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv kalt
(gleichgültig) |
adjAdjektiv indiferente | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv kalt
(Person) |
adjAdjektiv glacial
(persona) | | Adjektiv | |
|
der Lehrer hat mich mit dieser Frage kalt erwischt |
ugsumgangssprachlich famfamiliär el profesor me pilló en bragas con esa pregunta | | Redewendung | |
|
ist dir kalt? |
¿ tienes frio ? | | | |
|
culinkulinarisch kalt servieren |
servir en frío | culinkulinarisch | | |
|
mir ist kalt |
siento frio | | | |
|
etwasetwas kalt stellen |
poner algo a enfriar | | | |
|
es ist kalt |
hace frío | | | |
|
mir ist kalt |
tengo frío | | | |
|
sein letztes Werk blieb unvollendet |
su última obra quedó inconclusa | | unbestimmt | |
|
mir wird kalt |
me entra frío | | | |
|
sie blieb wie hypnotisiert stehen |
se detuvo como si la hubieran hipnotizado | | unbestimmt | |
|
allmählich blieb er/sie zurück |
poco a poco fue quedando atrás | | | |
|
mir blieb das Herz stehen |
me dio un vuelco el corazón | | | |
|
der Spitzenreiter der Liga blieb unerwarteterweise ... |
el liderato de la Liga acabó inesperadamente en manos del... | | unbestimmt | |
|
unbeeindruckt lassen; figfigürlich kalt lassen |
dejar frío figfigürlich | figfigürlich | | |
|
abends essen wir kalt |
por la noche tomamos una cena fría | | | |
|
das Essen wird kalt |
la comida se enfría | | | |
|
mir ist ziemlich kalt. |
tengo bastante frío | | | |
|
man trinkt es kalt |
se bebe frío | | | |
|
ist das kalt draußen! |
que frio hace ahi fuera ! | | | |
|
das lässt mich kalt |
eso me tiene sin cuidado | | | |
|
er/sie war steif und kalt |
estaba rígido y frío | | unbestimmt | |
|
es ist grimmig kalt |
ugsumgangssprachlich hace frío que pela | | Redewendung | |
|
es ist lausig kalt |
ugsumgangssprachlich hace frío que pela | | Redewendung | |
|
adjAdjektiv, culinkulinarisch, gastrGastronomie kalt |
adjAdjektiv fiambre | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Adjektiv | |
|
es ist erbärmlich kalt |
hace un frío tremendo | | | |
|
jmdn.jemanden kalt lassen |
no hacer ni fu ni fa | | | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie kalt stellen |
enfriar | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Verb | |
|
Brrr! Ist das kalt! |
Archarchay! Que frío! | | | |
|
er blieb indessen lieber |
él, sin embargo, prefirió quedarse | | unbestimmt | |
|
figfigürlich mir blieb die Spucke weg |
me quedé atónito | figfigürlich | | |
|
der Kindersegen blieb bei ihnen aus |
no tuvieron hijos | | | |
|
kein Stein blieb auf dem anderen |
no quedó piedra sobre piedra | | | |
|
ihm/ihr blieb die Sprache weg |
se cayó redondo | | Redewendung | |
|
ihm/ihr blieb aber auch nichts erspart |
un mal llama a otro | | Redewendung | |
|
Tatsache ist, dass es kalt ist |
la verdad es que hace frío | | | |
|
dieses Buch lässt mich kalt |
este libro no me emociona | | | |
|
Es muss kalt sein. (Vermutung) |
Debe de hacer frío. | | | |
|
das Wasser ist sehr kalt |
el agua es muy fria | | | |
|
spüren dass es kalt ist. |
sentir que hace frío | | | |
|
da blieb ihm/ihr die Luft weg |
quedarse [o dejar a uno] de una pieza | | Redewendung | |
|
ihm/ihr blieb aber auch nichts erspart |
una desgracia nunca viene sola | | Redewendung | |
|
ihm/ihr blieb aber auch nichts erspart. |
las desgracias nunca vienen solas | | Redewendung | |
|
ihm/ihr blieb aber auch nichts erspart.
(span. Sprichwort) |
a perro flaco todo son pulgas
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
ihm/ihr blieb (aber) auch nichts erspart. |
llueve sobre mojado | | Redewendung | |
|
mir blieb keine Zeit (mehr) |
no me dio tiempo | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 19:48:24 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |