Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
gepackt (vor Spannung)
atrapado (-a) Part.Perf. von: atrapar
er/sie hielt mich auf dem Gang an
me salió al paso en el pasillo
sich aufhalten dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: demorar)
Verb
gefesselt werden/sein
quedar amarrado
gefesselt, festgebunden, angebunden
atado(-a) (Part.Perf. von: atar)
mit Handschellen gefesselt
adj Adjektiv desposado(-a) (llevar esposas)
Adjektiv
er / sie hielt ihn am Arm fest
le cogió del brazo
fig figürlich ans Bett gefesselt sein
tener que guardar cama fig figürlich
an den Rollstuhl gefesselt sein
depender de una silla de ruedas
adj Adjektiv gefangen; fig figürlich gefesselt (von)
adj Adjektiv cautivo(-a) (de) fig figürlich Adjektiv
von der Abenteuerlust gepackt werden
estar dominado por el espíritu aventurero
fig figürlich ans Krankenlager gefesselt sein
estar atado a la cama fig figürlich
er hielt eine kämpferische Rede
dio un mitin cargado de espíritu militante unbestimmt
sport Sport der Torwart hielt den Ball
el portero atrapó la pelota sport Sport
ich hielt mich von ihr fern
me mantuve alejado de ella
er/sie hielt es für angemessen
lo estimó oportuno
der Koffer ist im Nu gepackt
la maleta está hecha en un pispás Redewendung
fig figürlich (wegen Krankheit) ans Bett gefesselt sein
estar clavado en la cama (por enfermedad) fig figürlich
der Pianist fesselte das Publikum mit seiner Musik
el pianista magnetizó al público con su música
er war von ihr fasziniert [od. ugs umgangssprachlich gefesselt]
ella le fascinaba
er hielt sich in der Diskussion auffällig zurück
llamó la atención que se mantuviera al margen de la discusión
er/sie hielt einen stets sehr anschaulichen Unterricht
sus clases eran siempre muy ilustrativas unbestimmt
er/sie hielt abwehrend die Hände vors Gesicht
se protegió la cara con las manos unbestimmt
seit er Filialleiter ist, hat ihn der Hochmut gepackt
desde que está de director de la filial se ha espetado
er/sie hielt eine Rede und ist mittendrin stecken geblieben
dio un discurso y perdió el hilo justo en la mitad
polit Politik die Hausmacht hielt dem Minister den Rücken frei
el entorno próximo al ministro le cubrió las espaldas polit Politik
der Kapitän lobte [od. hielt eine Lobrede auf] die Leistung der Mannschaft
el capitán enalteció la conducta de la tripulación
ich brauchte Ruhe, aber er begriff es nicht und hielt nicht den Mund
necesitaba silencio, pero él no se daba cuenta y no se calló
der Schauspieler hielt bei seiner One-Man-Show das Publikum in Atem
el actor tuvo a todo el público en vilo durante el show
weil ihn/sie in seinem Dorf nichts hielt, ging er/sie ins Ausland
su desapego al pueblo le hizo marcharse al extranjero unbestimmt
(ganz) in Anspruch nehmen, fesseln
absorber fig figürlich Verb
Und du, wie heißt du? - Pepedro Totorres. - Stotterst du (wörtl. bist du Stotterer), Junge? - Nein, mein Vater stotterte (wörtl.: der Stotterer war mein Vater), und der Mann von Standesamt hielt sich für sehr witzig (Witz)
y tú, ¿ cómo te llamas ? - Pepedro Totorres. - ¿ eres tartamudo, hijo ? - No, el tartamudo era mi padre, y el hombre del registro se creía muy gracioso (chiste)
Konjugieren halten (für)
tener Verb
Konjugieren (sein Wort) halten
tener Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 6:10:40 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1